< Zebur 89 >

1 Ezrahliq Étan yazghan «Masqil»: — Perwerdigarning özgermes muhebbitini ebediy küyleymen, Aghzimda dewrdin-dewrgiche heqiqet-sadaqitingni ayan qilimen.
“A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
2 Chünki men: Özgermes muhebbet menggüge tiklinip mangidu, Sen heqiqet-sadaqitingni ershielada mustehkemlewatisen — dep bildim;
For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
3 Sen dédingki: — «Men talliwalghinim bilen ehde tüzgenmen; Qulum Dawutqa qesem qildim: —
“I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
4 Séning ewladingni menggü dawam qildurimen, Textingni ewladtin-ewladqa qurup chiqimen». (Sélah)
Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
5 Hem asmanlarmu Séning möjiziliringni tebrikleydu, i Perwerdigar, Muqeddeslerning jamaitide ular heqiqet-sadaqitingni medhiyileydu;
The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
6 Chünki asmanlarda Perwerdigarning tengdishi barmu? Qudret Igisining oghulliri arisida Perwerdigargha oxshaydighan kim bar?
Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
7 Tengrining heywisi muqeddeslerning mejlisidikilerni qattiq titritidu, Uning etrapidikilerning hemmisi üchün U qorqunchluqtur.
A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
8 I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Qudretlik Yah, Sanga oxshaydighan kim bar? Etrapingda heqiqet-sadaqiting turuqluqtur.
O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Déngizning meghrurluqi üstidin höküm sürisen, Dolqunliri örkeshligende, sen ularni tinchlandurisen;
Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
10 Rahabni ölgüdek yanjidingsen, Küchlük biliking bilen düshmenliringni tiripiren qilip tarqitiwetting.
Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
11 Asmanlar séningki, yermu Séningkidur, Jahan hem uninggha tolghan hemmini berpa qilding.
The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
12 Shimal we jenubni, ularni yaratqansen, Tabor we Hermon choqqiliri namingni yangritip küyler.
The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Qudretlik bilek séningkidur; Küchlüktur Séning qolung, ong qolung hem kötürüklüktur.
Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
14 Textingning uli heqqaniyliq hem adalettur, Muhebbet hem heqiqet-sadaqet daim didaring aldida mangidu.
Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
15 Tentene sadasini bilgen xelq bextliktur; Ular Séning jamalingning nurida mangidu, i Perwerdigar!
Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
16 Ular namingda kün boyi shad bolar, Heqqaniyliqingda ular kötürüldi.
In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
17 Chünki ularning küchining shan-sheripi özüngdursen, Séning iltipating bilen münggüzimiz kötürülidu.
For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
18 Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz, Israildiki Muqeddes Bolghuchi Shahimizdur.
For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
19 Sen burun Öz mömin bendengge ghayibane alamette körünüp söz qilip shuni dégenidingsen: — «Men bir ezimet üstige yardimimni qondurdum, El arisidin men talliwalghan birsini kötürdüm;
Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
20 Qulum Dawutni taptim, Muqeddes méyim bilen Men uni mesih qilip tiklidim.
I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
21 Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen, Bilikim uni küchlendüridu.
With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
22 Düshmen uningdin héch alwan-séliq almaydu, Peskesh adem uni qistimaydu;
The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
23 Belki Men reqiblirini uning aldida yanjiymen, Uni öch körgenlerni yer bilen yeksan qilimen;
For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
24 Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar, Hem Méning namim bilen uning münggüzi kötürülidu.
My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
25 Men uning qolini déngiz üstide, Ong qolini deryalar üstide qoyimen.
I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
26 U Méni chaqirip deyduki: — «Sen méning Atam, méning Tengrim, Nijatliqim bolghan qoram téshimdursen!».
He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
27 Men yene uni Méning tunji oghlum dep, Dunya padishahliridin eng yuqurisi qilimen.
I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
28 Méning muhebbitimni uning üchün ebediy qaldurimen, Méning ehdem uning bilen mehkem turidu;
My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
29 Men uning neslini ebediyleshtürimen, Uning textini asmanning künliridek dawam qildurimen.
I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
30 Mubada oghulliri Tewrat-qanunumdin chiqip, Hökümlirim boyiche yürmise,
Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
31 Belgilimilirimni buzsa, Emrlirimge itaet qilmisa,
Should they break my commandments, And observe not my precepts,
32 — U waqitta itaetsizlikini tayaq bilen, Gunahini yara-jarahet bilen jazalaymen.
I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
33 Lékin muhebbitimni uningdin üzüp qoymaymen, Heqiqet-sadaqitimge xiyanet qilmaymen;
But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 Men tüzgen ehdemni esla buzmaymen, Lewlirimdin chiqqanlirini héch özgertmeymen.
I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
35 Men bir qétim pak-muqeddeslikimge qesem ichtim — Dawutqa qeti yalghan sözlimeymen: —
Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
36 «Uning ewladi ebediy dawamlishar; Uning texti köz aldimdiki quyash kebi turar;
His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 U ay kebi menggülük mustehkemliner, Asmandiki turghun guwahchidek mezmut turar». (Sélah)
It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
38 Biraq Sen bularni chetke qéqip, ténip ketting; Sen mesih qilghan padishahqa qattiq ghezeplending.
But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
39 Qulung bilen tüzgen ehdidin waz kechting, Uning tajini yerge tashlap dagh tegküzdung.
Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
40 Uning barliq tam-pasillirini yiqitip, Qel’elirini xarabilikke aylandurdung.
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Yoldin ötüwatqanlarning hemmisi uni bulimaqta, U barliq qoshniliri aldida reswa boldi.
All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
42 Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng, Pütkül düshmenlirini xushal qilding.
Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
43 Berheq, Sen uning qilichining bisini qayriwetting, Jengde uni tik turghuzmiding.
Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
44 Uning julaliqini yoqitip, Uning textini yerge örüwettingsen.
Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
45 Yashliq künlirini Sen qisqartting, Uni xijaletke chömdürdüng. (Sélah)
Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
46 Qachan’ghiche, i Perwerdigar? Özüngni ebediy yoshuriwéremsen? Qehring ot kebi menggü yanarmu?
How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
47 Manga nisbeten, ömürning qis ikenlikini este tutqin! Némishqimu barliq insan balilirini bihudilikke yaratqansen?
Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
48 Qéni, qaysi adem yashap ölümni körmeydiken? U jénini tehtisaraning changgilidin qutquzalamdiken? (Sélah) (Sheol h7585)
What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol h7585)
49 Sen heqiqet-sadaqitingde Dawutqa qesem ichken, Awwalqi méhir-muhebbetler qeyerde qaldi, ya Rebbim?
Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
50 Qulliring uchrawatqan mesxirilerni yad etkeysen, i Reb — Men ichimde pütkül küchlük ellerning mazaqlirini kötürüp yürimen —
Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
51 Düshmenliringning Özüng mesih qilghanning qedemlirini qanchilik mesxiriliginini, I Perwerdigar, yad etkeysen!
With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
52 Perwerdigargha menggüge teshekkür-medhiye qayturulsun! Amin! Amin!
[Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]

< Zebur 89 >