< Zebur 89 >

1 Ezrahliq Étan yazghan «Masqil»: — Perwerdigarning özgermes muhebbitini ebediy küyleymen, Aghzimda dewrdin-dewrgiche heqiqet-sadaqitingni ayan qilimen.
Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
2 Chünki men: Özgermes muhebbet menggüge tiklinip mangidu, Sen heqiqet-sadaqitingni ershielada mustehkemlewatisen — dep bildim;
For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
3 Sen dédingki: — «Men talliwalghinim bilen ehde tüzgenmen; Qulum Dawutqa qesem qildim: —
I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
4 Séning ewladingni menggü dawam qildurimen, Textingni ewladtin-ewladqa qurup chiqimen». (Sélah)
I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
5 Hem asmanlarmu Séning möjiziliringni tebrikleydu, i Perwerdigar, Muqeddeslerning jamaitide ular heqiqet-sadaqitingni medhiyileydu;
In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
6 Chünki asmanlarda Perwerdigarning tengdishi barmu? Qudret Igisining oghulliri arisida Perwerdigargha oxshaydighan kim bar?
For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
7 Tengrining heywisi muqeddeslerning mejlisidikilerni qattiq titritidu, Uning etrapidikilerning hemmisi üchün U qorqunchluqtur.
God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
8 I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Qudretlik Yah, Sanga oxshaydighan kim bar? Etrapingda heqiqet-sadaqiting turuqluqtur.
O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
9 Déngizning meghrurluqi üstidin höküm sürisen, Dolqunliri örkeshligende, sen ularni tinchlandurisen;
You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
10 Rahabni ölgüdek yanjidingsen, Küchlük biliking bilen düshmenliringni tiripiren qilip tarqitiwetting.
Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
11 Asmanlar séningki, yermu Séningkidur, Jahan hem uninggha tolghan hemmini berpa qilding.
Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
12 Shimal we jenubni, ularni yaratqansen, Tabor we Hermon choqqiliri namingni yangritip küyler.
You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
13 Qudretlik bilek séningkidur; Küchlüktur Séning qolung, ong qolung hem kötürüklüktur.
Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
14 Textingning uli heqqaniyliq hem adalettur, Muhebbet hem heqiqet-sadaqet daim didaring aldida mangidu.
The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
15 Tentene sadasini bilgen xelq bextliktur; Ular Séning jamalingning nurida mangidu, i Perwerdigar!
Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
16 Ular namingda kün boyi shad bolar, Heqqaniyliqingda ular kötürüldi.
In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
17 Chünki ularning küchining shan-sheripi özüngdursen, Séning iltipating bilen münggüzimiz kötürülidu.
For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
18 Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz, Israildiki Muqeddes Bolghuchi Shahimizdur.
For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
19 Sen burun Öz mömin bendengge ghayibane alamette körünüp söz qilip shuni dégenidingsen: — «Men bir ezimet üstige yardimimni qondurdum, El arisidin men talliwalghan birsini kötürdüm;
Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
20 Qulum Dawutni taptim, Muqeddes méyim bilen Men uni mesih qilip tiklidim.
I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
21 Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen, Bilikim uni küchlendüridu.
My hand will be his support; my arm will give him strength.
22 Düshmen uningdin héch alwan-séliq almaydu, Peskesh adem uni qistimaydu;
The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
23 Belki Men reqiblirini uning aldida yanjiymen, Uni öch körgenlerni yer bilen yeksan qilimen;
I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
24 Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar, Hem Méning namim bilen uning münggüzi kötürülidu.
But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
25 Men uning qolini déngiz üstide, Ong qolini deryalar üstide qoyimen.
I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 U Méni chaqirip deyduki: — «Sen méning Atam, méning Tengrim, Nijatliqim bolghan qoram téshimdursen!».
He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
27 Men yene uni Méning tunji oghlum dep, Dunya padishahliridin eng yuqurisi qilimen.
And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
28 Méning muhebbitimni uning üchün ebediy qaldurimen, Méning ehdem uning bilen mehkem turidu;
I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
29 Men uning neslini ebediyleshtürimen, Uning textini asmanning künliridek dawam qildurimen.
His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
30 Mubada oghulliri Tewrat-qanunumdin chiqip, Hökümlirim boyiche yürmise,
If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
31 Belgilimilirimni buzsa, Emrlirimge itaet qilmisa,
If my rules are broken, and my orders are not kept;
32 — U waqitta itaetsizlikini tayaq bilen, Gunahini yara-jarahet bilen jazalaymen.
Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
33 Lékin muhebbitimni uningdin üzüp qoymaymen, Heqiqet-sadaqitimge xiyanet qilmaymen;
But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
34 Men tüzgen ehdemni esla buzmaymen, Lewlirimdin chiqqanlirini héch özgertmeymen.
I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
35 Men bir qétim pak-muqeddeslikimge qesem ichtim — Dawutqa qeti yalghan sözlimeymen: —
I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
36 «Uning ewladi ebediy dawamlishar; Uning texti köz aldimdiki quyash kebi turar;
His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
37 U ay kebi menggülük mustehkemliner, Asmandiki turghun guwahchidek mezmut turar». (Sélah)
It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
38 Biraq Sen bularni chetke qéqip, ténip ketting; Sen mesih qilghan padishahqa qattiq ghezeplending.
But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
39 Qulung bilen tüzgen ehdidin waz kechting, Uning tajini yerge tashlap dagh tegküzdung.
You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
40 Uning barliq tam-pasillirini yiqitip, Qel’elirini xarabilikke aylandurdung.
All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
41 Yoldin ötüwatqanlarning hemmisi uni bulimaqta, U barliq qoshniliri aldida reswa boldi.
All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
42 Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng, Pütkül düshmenlirini xushal qilding.
You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
43 Berheq, Sen uning qilichining bisini qayriwetting, Jengde uni tik turghuzmiding.
His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
44 Uning julaliqini yoqitip, Uning textini yerge örüwettingsen.
You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
45 Yashliq künlirini Sen qisqartting, Uni xijaletke chömdürdüng. (Sélah)
You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
46 Qachan’ghiche, i Perwerdigar? Özüngni ebediy yoshuriwéremsen? Qehring ot kebi menggü yanarmu?
How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
47 Manga nisbeten, ömürning qis ikenlikini este tutqin! Némishqimu barliq insan balilirini bihudilikke yaratqansen?
See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
48 Qéni, qaysi adem yashap ölümni körmeydiken? U jénini tehtisaraning changgilidin qutquzalamdiken? (Sélah) (Sheol h7585)
What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol h7585)
49 Sen heqiqet-sadaqitingde Dawutqa qesem ichken, Awwalqi méhir-muhebbetler qeyerde qaldi, ya Rebbim?
Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
50 Qulliring uchrawatqan mesxirilerni yad etkeysen, i Reb — Men ichimde pütkül küchlük ellerning mazaqlirini kötürüp yürimen —
Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
51 Düshmenliringning Özüng mesih qilghanning qedemlirini qanchilik mesxiriliginini, I Perwerdigar, yad etkeysen!
The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
52 Perwerdigargha menggüge teshekkür-medhiye qayturulsun! Amin! Amin!
Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.

< Zebur 89 >