< Zebur 89 >

1 Ezrahliq Étan yazghan «Masqil»: — Perwerdigarning özgermes muhebbitini ebediy küyleymen, Aghzimda dewrdin-dewrgiche heqiqet-sadaqitingni ayan qilimen.
I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
2 Chünki men: Özgermes muhebbet menggüge tiklinip mangidu, Sen heqiqet-sadaqitingni ershielada mustehkemlewatisen — dep bildim;
For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
3 Sen dédingki: — «Men talliwalghinim bilen ehde tüzgenmen; Qulum Dawutqa qesem qildim: —
I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
4 Séning ewladingni menggü dawam qildurimen, Textingni ewladtin-ewladqa qurup chiqimen». (Sélah)
Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Hem asmanlarmu Séning möjiziliringni tebrikleydu, i Perwerdigar, Muqeddeslerning jamaitide ular heqiqet-sadaqitingni medhiyileydu;
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
6 Chünki asmanlarda Perwerdigarning tengdishi barmu? Qudret Igisining oghulliri arisida Perwerdigargha oxshaydighan kim bar?
For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
7 Tengrining heywisi muqeddeslerning mejlisidikilerni qattiq titritidu, Uning etrapidikilerning hemmisi üchün U qorqunchluqtur.
a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
8 I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Qudretlik Yah, Sanga oxshaydighan kim bar? Etrapingda heqiqet-sadaqiting turuqluqtur.
O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Déngizning meghrurluqi üstidin höküm sürisen, Dolqunliri örkeshligende, sen ularni tinchlandurisen;
Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
10 Rahabni ölgüdek yanjidingsen, Küchlük biliking bilen düshmenliringni tiripiren qilip tarqitiwetting.
Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Asmanlar séningki, yermu Séningkidur, Jahan hem uninggha tolghan hemmini berpa qilding.
The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
12 Shimal we jenubni, ularni yaratqansen, Tabor we Hermon choqqiliri namingni yangritip küyler.
The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Qudretlik bilek séningkidur; Küchlüktur Séning qolung, ong qolung hem kötürüklüktur.
Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Textingning uli heqqaniyliq hem adalettur, Muhebbet hem heqiqet-sadaqet daim didaring aldida mangidu.
Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
15 Tentene sadasini bilgen xelq bextliktur; Ular Séning jamalingning nurida mangidu, i Perwerdigar!
Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 Ular namingda kün boyi shad bolar, Heqqaniyliqingda ular kötürüldi.
In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 Chünki ularning küchining shan-sheripi özüngdursen, Séning iltipating bilen münggüzimiz kötürülidu.
For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
18 Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz, Israildiki Muqeddes Bolghuchi Shahimizdur.
For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
19 Sen burun Öz mömin bendengge ghayibane alamette körünüp söz qilip shuni dégenidingsen: — «Men bir ezimet üstige yardimimni qondurdum, El arisidin men talliwalghan birsini kötürdüm;
Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
20 Qulum Dawutni taptim, Muqeddes méyim bilen Men uni mesih qilip tiklidim.
I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
21 Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen, Bilikim uni küchlendüridu.
with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
22 Düshmen uningdin héch alwan-séliq almaydu, Peskesh adem uni qistimaydu;
The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
23 Belki Men reqiblirini uning aldida yanjiymen, Uni öch körgenlerni yer bilen yeksan qilimen;
And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
24 Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar, Hem Méning namim bilen uning münggüzi kötürülidu.
but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
25 Men uning qolini déngiz üstide, Ong qolini deryalar üstide qoyimen.
I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 U Méni chaqirip deyduki: — «Sen méning Atam, méning Tengrim, Nijatliqim bolghan qoram téshimdursen!».
He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 Men yene uni Méning tunji oghlum dep, Dunya padishahliridin eng yuqurisi qilimen.
I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Méning muhebbitimni uning üchün ebediy qaldurimen, Méning ehdem uning bilen mehkem turidu;
I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
29 Men uning neslini ebediyleshtürimen, Uning textini asmanning künliridek dawam qildurimen.
I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Mubada oghulliri Tewrat-qanunumdin chiqip, Hökümlirim boyiche yürmise,
If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
31 Belgilimilirimni buzsa, Emrlirimge itaet qilmisa,
if they break my statutes, and keep not my commandments,
32 — U waqitta itaetsizlikini tayaq bilen, Gunahini yara-jarahet bilen jazalaymen.
then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
33 Lékin muhebbitimni uningdin üzüp qoymaymen, Heqiqet-sadaqitimge xiyanet qilmaymen;
but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Men tüzgen ehdemni esla buzmaymen, Lewlirimdin chiqqanlirini héch özgertmeymen.
I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Men bir qétim pak-muqeddeslikimge qesem ichtim — Dawutqa qeti yalghan sözlimeymen: —
I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
36 «Uning ewladi ebediy dawamlishar; Uning texti köz aldimdiki quyash kebi turar;
His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
37 U ay kebi menggülük mustehkemliner, Asmandiki turghun guwahchidek mezmut turar». (Sélah)
It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
38 Biraq Sen bularni chetke qéqip, ténip ketting; Sen mesih qilghan padishahqa qattiq ghezeplending.
But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
39 Qulung bilen tüzgen ehdidin waz kechting, Uning tajini yerge tashlap dagh tegküzdung.
Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
40 Uning barliq tam-pasillirini yiqitip, Qel’elirini xarabilikke aylandurdung.
Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
41 Yoldin ötüwatqanlarning hemmisi uni bulimaqta, U barliq qoshniliri aldida reswa boldi.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng, Pütkül düshmenlirini xushal qilding.
Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
43 Berheq, Sen uning qilichining bisini qayriwetting, Jengde uni tik turghuzmiding.
Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 Uning julaliqini yoqitip, Uning textini yerge örüwettingsen.
Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Yashliq künlirini Sen qisqartting, Uni xijaletke chömdürdüng. (Sélah)
The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
46 Qachan’ghiche, i Perwerdigar? Özüngni ebediy yoshuriwéremsen? Qehring ot kebi menggü yanarmu?
How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
47 Manga nisbeten, ömürning qis ikenlikini este tutqin! Némishqimu barliq insan balilirini bihudilikke yaratqansen?
O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
48 Qéni, qaysi adem yashap ölümni körmeydiken? U jénini tehtisaraning changgilidin qutquzalamdiken? (Sélah) (Sheol h7585)
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Sen heqiqet-sadaqitingde Dawutqa qesem ichken, Awwalqi méhir-muhebbetler qeyerde qaldi, ya Rebbim?
Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
50 Qulliring uchrawatqan mesxirilerni yad etkeysen, i Reb — Men ichimde pütkül küchlük ellerning mazaqlirini kötürüp yürimen —
Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
51 Düshmenliringning Özüng mesih qilghanning qedemlirini qanchilik mesxiriliginini, I Perwerdigar, yad etkeysen!
with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Perwerdigargha menggüge teshekkür-medhiye qayturulsun! Amin! Amin!
Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.

< Zebur 89 >