< Zebur 88 >

1 Korahning oghulliri üchün yézilghan küy-naxsha: — Neghmichilerning béshigha tapshurulup, «Maxalat-léanot» ahangida oqulsun dep, Ezraliq Héman yazghan «Masqil»: — I Perwerdigar, nijatliqim bolghan Xuda, Kéche-kündüz Sanga nale qilip keldim.
canticum psalmi filiis Core in finem pro Maeleth ad respondendum intellectus Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te
2 Duayim Séning aldinggha kirip ijabet bolsun; Nidayimgha qulaq salghaysen;
intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam
3 Chünki derdlerdin jénim toyghan, Hayatim tehtisaragha yéqinlashqan, (Sheol h7585)
quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit (Sheol h7585)
4 Hanggha chüshüwatqanlar qatarida hésablinimen; Küch-madari qurughan ademdek bolup qaldim.
aestimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio
5 Ölükler arisigha tashlan’ghanmen, Qirilip qebride yatqanlardek; Sen ularni yene eslimeysen, Ular qolungdin üzüp élinip yiraq qilin’ghan.
inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt
6 Sen méni hangning eng tégige, Zulmetlik jaylargha, déngizning chongqur yerlirige chömdürdüng.
posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis
7 Qehring üstümge éghir yüktek basti, Barliq dolqunliring bilen méni qiyniding.
super me confirmatus est furor tuus et omnes fluctus tuos induxisti super me diapsalma
8 Mendin dost-buraderlirimni yiraqlashturdung; Ularni mendin yirgendürdüng; Men qamalghanmen, héch chiqalmaymen.
longe fecisti notos meos a me posuerunt me abominationem sibi traditus sum et non egrediebar
9 Közlirim azab-oqubettin xireleshti; Her küni Sanga nida qilimen, i Perwerdigar, Qollirimni Sanga kötürüp keldim.
oculi mei languerunt prae inopia clamavi ad te Domine tota die expandi ad te manus meas
10 Ölüklerge möjize körsitersenmu? Merhumlar ornidin turup Sanga teshekkür éytarmu?
numquid mortuis facies mirabilia aut medici suscitabunt et confitebuntur tibi diapsalma
11 Özgermes muhebbiting qebride bayan qilinarmu? Halaket diyarida sadiqliq-heqiqiting maxtilarmu?
numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam et veritatem tuam in perditione
12 Karametliring zülmette tonularmu? Heqqaniyliqing «untulush zémini»de bilinermu?
numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra oblivionis
13 Biraq men bolsam, Perwerdigar, Sanga peryad kötürimen, Tang seherde duayim aldinggha kiridu.
et ego ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
14 I Perwerdigar, némige jénimni tashliwetting? Némige jamalingni mendin yoshurdung?
ut quid Domine repellis orationem meam avertis faciem tuam a me
15 Yashliqimdin tartip men ézilgen, bimardurmen; Wehshetliringni körüwérip héch halim qalmidi.
pauper sum ego et in laboribus a iuventute mea exaltatus autem humiliatus sum et conturbatus
16 Qehring üstümdin ötti; Wehimiliring méni nabut qildi.
in me transierunt irae tuae et terrores tui conturbaverunt me
17 Ular kün boyi tashqin suliridek méni orawaldi, Tamamen méni chömdürdi.
circuierunt me sicut aqua tota die circumdederunt me simul
18 Jan dostlirimni, aghinilirimni méningdin yiraqlashturdung, Méning eziz dostum bolsa qarangghuluqtur!
elongasti a me amicum et proximum et notos meos a miseria

< Zebur 88 >