< Zebur 85 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Korahning oghulliri üchün yézilghan küy: — Sen Öz zémininggha iltipat körsitip, Yaqupni sürgünlüktin qayturghaniding, i Perwerdigar.
可拉后裔的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经向你的地施恩, 救回被掳的雅各。
2 Xelqingning qebihlikini kechürüm qilip, Barliq gunahlirini yapqaniding. (Sélah)
你赦免了你百姓的罪孽, 遮盖了他们一切的过犯。 (细拉)
3 Sen pütün qehringni ichingge qayturuwélip, Ghezipingning esheddiylikidin yan’ghanidingsen.
你收转了所发的忿怒 和你猛烈的怒气。
4 Emdi bizni Öz yéninggha qayturghaysen, i nijatliqimiz bolghan Xuda! Bizge bolghan achchiqinggha hay bergeysen!
拯救我们的 神啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
5 Sen bizge ebediy ghezeplinemsen? Ewladtin-ewladqiche ghezipingni sozamsen?
你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
6 Xelqing Özüngdin shadlinishi üchün, Bizni qaytidin yéngilimamsen?
你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
7 Bizge özgermes muhebbitingni körsetkeysen, i Perwerdigar, Bizge nijatliqingni ata qilghaysen!
耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
8 Tengri Perwerdigarning némilerni deydighanliqigha qulaq salay; Chünki U Öz xelqige, Öz mömin bendilirige aman-xatirjemlikni sözleydu; Ular yene hamaqetlikke qaytmisun!
我要听 神—耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓—他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
9 Zéminimizda shan-shöhretning turushi üchün, Derheqiqet, Uningdin eyminidighanlargha Uning nijatliqi yéqindur;
他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
10 Özgermes muhebbet we heqiqet özara körüshti; Heqqaniyet we aman-xatirjemlik bir-birini söyüshti;
慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
11 Heqiqet yerdin ünüp chiqmaqta, Heqqaniyet ershlerdin qaraydu.
诚实从地而生; 公义从天而现。
12 Perwerdigar beriket béridu, Zéminimiz hosulini béridu;
耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
13 Heqqaniyet Uning aldida mangidu, Uning qedemlirige yol hazirlaydu!
公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。

< Zebur 85 >