< Zebur 83 >
1 Asafning küy-naxshisi: — I Xuda, ün chiqarmay turuwalma, Jim turuwalma, süküt qilip turuwalma, i Tengrim!
Uma canção. Um salmo de Asaph. God, não fique calado. Não fique calado, e não fique quieto, Deus.
2 Chünki mana, Séning düshmenliring dawrang qilmaqta, Sanga öchmenler bash kötürmekte.
Pois, eis que seus inimigos estão agitados. Aqueles que odeiam você levantaram a cabeça.
3 Ular quwluq bilen Séning xelqingge suyiqest qilidu, Séning himaye qilip qedirligenliring bilen qarshilishishni meslihetlishidu.
Eles conspiram com astúcia contra seu povo. Eles conspiram contra os seus queridos.
4 Ular: — «Yürünglar, ularni millet qataridin yoq qilayli! Israilning nami ikkinchi tilgha élinmisun!» — démekte.
“Venha”, dizem eles, “vamos destruí-los como nação”, que o nome de Israel não seja mais lembrado”.
5 Ular hemnepes, hemdil meslihetleshti; Ular Sanga qarshi ittipaq tüzdi.
Pois eles têm conspirado juntos com uma só mente. Eles formam uma aliança contra você.
6 Mana, Édom we Ismaillarning chédirliri, Moab hem Hagriylar;
As tendas da Edom e dos ismaelitas; Moab, e os Hagrites;
7 Gebal, Ammon, we Amalek; Filistiye hemde Tur ahaliliri,
Gebal, Ammon, e Amalek; Philistia com os habitantes de Tyre;
8 Asuriyemu ulargha qoshuldi; Ular Lut oghullirigha yar-yölek bolup kelgen. (Sélah)
Assyria também está unido a eles. Eles têm ajudado as crianças de Lot. (Selah)
9 Sen Kishon deryasida Midiyaniylargha, Siséragha we Yabin’gha qandaq taqabil turghan bolsang, Ularghimu shundaq qilghaysen;
Do a eles como você fez com a Midian, quanto a Sisera, quanto a Jabin, no rio Kishon;
10 Bular En-Dor yézisida qirilghanidi, Yer üchün tizek-oghutqa aylan’ghanidi.
que pereceu em Endor, que se tornou como esterco para a terra.
11 Ularning emirlirini Oreb we Zéebke, Ularning dahiylirini Zebah hem Zalmunnagha oxshash qilghaysen;
Make seus nobres como Oreb e Zeeb, sim, todos os seus príncipes como Zebah e Zalmunna,
12 Chünki ular: «Xudaning chimen-yaylaqlirini özimizge mülük qiliwalayli!» — dep éytqan.
que disse: “Vamos tomar posse das terras de pasto de Deus”.
13 I Xudayim, ularni domilinidighan qamghaqtek, Shamalda uchurulghan saman kebi soruwetkeysen.
Meu Deus, faça-os como se fossem ervas daninhas, como o palhiço antes do vento.
14 Ot ormanliqqa tutashqan’gha oxshash, Yalqun taghlarni köydürgen’ge oxshash,
Como o fogo que queima a floresta, como a chama que incendeia as montanhas,
15 Sen yene ularni borining bilen qoghlighaysen, Qara quyuning bilen wehimige salghaysen;
so persegui-los com sua tempestade, e aterrorizá-los com sua tempestade.
16 Ularning Séning namingni izdishi üchün, Ularning yüzlirini sherm-haya bilen chömdürgeysen, i Perwerdigar!
Fill seus rostos com confusão, que eles possam procurar seu nome, Yahweh.
17 Ular nomustin ebediy shermende bolsun, Jahan’gha reswa bolup yoqitilsun.
Let eles ficarão desapontados e consternados para sempre. Sim, que sejam confundidos e pereçam;
18 Ular bilsunki, Naming Perwerdigar bolghan Senla pütkül jahandiki Eng Aliy Bolghuchidursen.
para que eles saibam que você sozinho, cujo nome é Yahweh, são as Altíssimas em toda a Terra.