< Zebur 81 >
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup «Gittif»ta chélinsun dep, Asaf yazghan küy: — Küch-quwwitimiz bolghan Xudagha küy éytip yangritinglar, Yaqupning Xudasigha shadlinip tentene qilinglar!
“For the leader of the music. On the Gittith. A psalm of Asaph.” Sing joyfully to God, our strength! Shout with gladness to the God of Jacob!
2 Naxshini yangritip, dapni élip, Yéqimliq chiltar hem rawabni chélinglar!
Raise a song, and strike the timbrel, The sweet-sounding harp, and the psaltery!
3 Yéngi ayda, belgilen’gen waqitta, Bayram-héyt künimizde naghra-sunay chélinglar!
Blow the trumpet at the new moon; At the full moon, also, on our festal day!
4 Chünki bu Israil üchün békitilgen belgilime, Yaqupning Xudasining bir permanidur.
For this is a statute for Israel, A law of the God of Jacob;
5 U Misir zéminida yürüsh qilghanlirida, (Shu yerde biz chüshenmeydighan bir tilni anglap yürettuq) U buni Yüsüpke guwah qilip berdi;
He appointed it as a memorial in Joseph, When he went out of the land of Egypt, Where he heard a language which he knew not.
6 — «Uning mürisini yüktin saqit qildim, Uning qoli séwet kötürüshtin azad boldi;
“I relieved [[said he]] thy shoulders from their burden; Thy hands were removed from the hod.
7 Qistaqchiliqta nida qilding, Men séni azad qildim; Güldürmama chiqqan mexpiy jaydin sanga jawab berdim; «Meribah» suliri boyida séni sinidim». (Sélah)
Thou didst call in trouble, and I delivered thee; In the secret place of thunder I answered thee; I proved thee at the waters of Meribah. (Pause)
8 — «Tingsha, xelqim, Men séni guwahlar bilen agahlandurmen; I Israil, Manga qulaq salsang idi!
Hear, O my people! and I will admonish thee! O Israel! that thou wouldst hearken to me!
9 Arangda yat ilah bolmisun, Yat eldiki ilahqa bash egmigin!
Let there be no strange god within thee, Nor worship thou any foreign god!
10 Séni Misirdin élip chiqqan Perwerdigar Xudayingdurmen; Aghzingni yoghan ach, Men uni toldurimen.
I Jehovah am thy God, Who brought thee out of the land of Egypt: Open wide thy mouth, and I will fill it!
11 — Biraq xelqim sadayimgha qulaq salmidi, Israilning Manga baghlan’ghusi yoq idi;
But my people would not listen to my voice, And Israel would not hearken to me.
12 Shunga Men ularni öz tersaliqigha qoyuwettim; Ular öz meslihetliri bilen méngiwéretti.
So I gave them up to the obstinacy of their hearts, And they walked according to their own devices.
13 — Ah, Méning xelqim Manga qulaq salsa idi! Israil Méning yollirimda yürse idi!
“O that my people had hearkened to me! That Israel had walked in my ways!
14 Ularning düshmenlirini tézla égildürer idim, Qolumni reqiblirige burap, ularni basar idim.
Soon would I have brought low their enemies, And turned my hand against their adversaries.
15 Perwerdigargha nepretlen’güchiler Uning aldida zeipliship boysunar idi; Ularning shu axiriti menggüge bolatti;
The haters of Jehovah should have become suppliants to them, And their prosperity should have endured for ever.
16 Sanga ash-bughdayning eng ésilini yégüzer idim, Berheq, qoram tashtin hesel aqquzup séni qandurar idim».
With the finest of the wheat I would have fed them, And with honey out of the rock would I have satisfied them.”