< Zebur 80 >
1 «Niluperler» dégen ahangda; bir guwahliq; Asaf yazghan küy: — Qulaq salghaysen, i Israilning padichisi, Yüsüpni qoy padisidek béqip yétekligüchi; I kérublar otturisida Olturghuchi, Nurlan’ghaysen!
To the chief Musician upon Shoshannim Eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest [between] the cherubim, shine forth.
2 Efraim, Binyamin, Manassehlerning aldida qudritingni qozghighaysen, Bizlerni qutquzghili kelgeysen!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come [and] save us.
3 I Xuda, bizni Öz yéninggha qayturghaysen! Jamalingning nurini chachqaysen, shunda biz qutquzulimiz!
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4 I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Xelqingning dualirigha bolghan gheziping qachan’ghiche yalqunlap turidu?
O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Sen köz yashlirini ulargha ozuq ornida qilding, Köz yashlirini qacha-qachilap ulargha ichküzdung.
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6 Bizni qoshnilirimizgha talashqa qoydung; Düshmenlirimiz bizni mesxire qilishidu.
Thou makest us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
7 I samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Bizni Öz yéninggha qayturghaysen! Jamalingning nurini chachqaysen, shunda biz qutquzulimiz!
Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
8 Sen Misirdin bir tüp üzüm köchitini élip kelding; Yat ellerni heydiwétip, ornigha uni tikting.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Uning aldida yerni keng achting; U chongqur yiltiz tartip, pütün zémin’gha yéyildi.
Thou preparedst [room] before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
10 Uning sayisi taghlarni qaplidi; Gholliri qudretlik kédir derexliridek östi;
The hills were covered with the shade of it, and its boughs [were like] the goodly cedars.
11 U shaxlirini déngizghiche, Pileklirini [Efrat] deryasi boylirighiche uzartti.
She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
12 Sen némishqa uning qashalirini buzup, Méwisini ötüp kétiwatqanlarning üzüp élishigha yol qoydung?
Why hast thou [then] broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her?
13 Mana ormanliqtiki yawa tongguzlar uni yériwatidu, Daladiki haywanatlar uningdin ozuqlinidu.
The boar from the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
14 I samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Sendin ötünimizki, Yénimizgha qaytqaysen! Ershtin halimizgha nezer salghaysen, Kélip bu üzüm télidin xewer alghaysen!
Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 Yeni ong qolung tikken bu yiltizdin, Özüng üchün mezmut yétishtürgen bu oghlungdin xewer alghaysen!
And the vineyard which thy right hand planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself.
16 Mana u otta köydürüldi, Késiwétildi; Yüzüngdiki tenbihiy qarishingni körüp ular halak bolmaqta;
[It is] burnt with fire, [it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Qolungni ong qolungdiki ademge, Yeni Özüng üchün mezmut yétishtürgen Insan oghligha qondurghaysen;
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou madest strong for thyself.
18 Shundaq qilghanda biz Sendin hergiz chékinmeymiz; Bizni yéngilighaysen, shunda biz namingni chaqirip Sanga iltija qilimiz.
So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name.
19 I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Bizni Öz yéninggha qayturghaysen! Jamalingning nurini chachqaysen, shunda biz qutquzulimiz!
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.