< Zebur 80 >

1 «Niluperler» dégen ahangda; bir guwahliq; Asaf yazghan küy: — Qulaq salghaysen, i Israilning padichisi, Yüsüpni qoy padisidek béqip yétekligüchi; I kérublar otturisida Olturghuchi, Nurlan’ghaysen!
To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
2 Efraim, Binyamin, Manassehlerning aldida qudritingni qozghighaysen, Bizlerni qutquzghili kelgeysen!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
3 I Xuda, bizni Öz yéninggha qayturghaysen! Jamalingning nurini chachqaysen, shunda biz qutquzulimiz!
O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
4 I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Xelqingning dualirigha bolghan gheziping qachan’ghiche yalqunlap turidu?
O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
5 Sen köz yashlirini ulargha ozuq ornida qilding, Köz yashlirini qacha-qachilap ulargha ichküzdung.
Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
6 Bizni qoshnilirimizgha talashqa qoydung; Düshmenlirimiz bizni mesxire qilishidu.
Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
7 I samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Bizni Öz yéninggha qayturghaysen! Jamalingning nurini chachqaysen, shunda biz qutquzulimiz!
O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
8 Sen Misirdin bir tüp üzüm köchitini élip kelding; Yat ellerni heydiwétip, ornigha uni tikting.
A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
9 Uning aldida yerni keng achting; U chongqur yiltiz tartip, pütün zémin’gha yéyildi.
Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
10 Uning sayisi taghlarni qaplidi; Gholliri qudretlik kédir derexliridek östi;
Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
11 U shaxlirini déngizghiche, Pileklirini [Efrat] deryasi boylirighiche uzartti.
It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
12 Sen némishqa uning qashalirini buzup, Méwisini ötüp kétiwatqanlarning üzüp élishigha yol qoydung?
Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
13 Mana ormanliqtiki yawa tongguzlar uni yériwatidu, Daladiki haywanatlar uningdin ozuqlinidu.
The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
14 I samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Sendin ötünimizki, Yénimizgha qaytqaysen! Ershtin halimizgha nezer salghaysen, Kélip bu üzüm télidin xewer alghaysen!
O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
15 Yeni ong qolung tikken bu yiltizdin, Özüng üchün mezmut yétishtürgen bu oghlungdin xewer alghaysen!
Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
16 Mana u otta köydürüldi, Késiwétildi; Yüzüngdiki tenbihiy qarishingni körüp ular halak bolmaqta;
To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
17 Qolungni ong qolungdiki ademge, Yeni Özüng üchün mezmut yétishtürgen Insan oghligha qondurghaysen;
Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
18 Shundaq qilghanda biz Sendin hergiz chékinmeymiz; Bizni yéngilighaysen, shunda biz namingni chaqirip Sanga iltija qilimiz.
So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
19 I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Bizni Öz yéninggha qayturghaysen! Jamalingning nurini chachqaysen, shunda biz qutquzulimiz!
O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.

< Zebur 80 >