< Zebur 8 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup, «Gittif»ta orunlansun dep, Dawut yazghan küy: — I, Öz heywengni asmanlardinmu yuqiri tikligen Perwerdigar Rebbimiz, Pütkül yer yüzide naming shunche sherepliktur!
in finem pro torcularibus psalmus David Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra quoniam elevata est magnificentia tua super caelos
2 Öz reqibliring tüpeylidin, Düshmen we qisaschilarning aghzini étishke, Bowaqlar we emgüchilerning aghzidin küch tiklidingsen.
ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter inimicos tuos ut destruas inimicum et ultorem
3 Men barmaqliringning yasighini bolghan asmanliringgha, Sen mezmut békitken ay-yultuzlargha qarighinimda,
quoniam videbo caelos tuos; opera digitorum tuorum lunam et stellas quae tu fundasti
4 Sen insanni séghinidikensen, Emdi adem dégen néme idi? Sen uning yénigha kélip yoqlaydikensen, Insan balisi qanchilik néme idi?
quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum
5 Chünki Sen uning ornini perishtilerningkidin azghine töwen békittingsen, Sen uninggha shan-sherep we shöhretlerni taj qilip berding.
minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum
6 Uni qolungning yasighanlirini idare qilishqa tikliding; Sen barliq nersilerni uning puti astigha qoyghansen,
et constituisti eum super opera manuum tuarum
7 Jümlidin barliq qoy-kalilar, Daladiki barliq janiwarlar,
omnia subiecisti sub pedibus eius oves et boves universas insuper et pecora campi
8 Asmandiki uchar-qanatlar, Déngizdiki béliqlar, Déngizlarning yolliridin ötküchilerning barliqini puti astigha qoydung.
volucres caeli et pisces maris qui perambulant semitas maris
9 I Perwerdigar Rebbimiz, pütkül yer yüzide naming némidégen shereplik-he!
Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra

< Zebur 8 >