< Zebur 78 >

1 Asaf yazghan «Masqil»: — I Méning xelqim, telimimni anglanglar, Aghzimdiki sözlerge qulaq sélinglar.
Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
2 Men aghzimni bir temsil bilen achimen, Qedimki tépishmaqlarni élan qilimen.
I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning.
3 Biz bularni anglighan, bilgen, Ata-bowilirimiz ularni bizge éytip bergen.
How great things have we heard and known, and our fathers have told us.
4 Biz bularni ularning ewladliridin yoshurmaymiz, Kélidighan dewrge Perwerdigarning medhiyilirini, Uning küch-qudritini, Uning qilghan karamet ishlirini bayan qilimiz.
They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done.
5 Chünki U Yaqupta bir agah-guwahni békitken, Israilda bir qanunni ornatqan; U ata-bowilirimizgha bularni öz perzentlirige ögitishni buyrughan;
And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:
6 Shundaq qilip kéler dewr, Yeni tughulidighan balilarmu bularni bilsun, Ularmu ornidin turup öz balilirigha bularni ögetsun;
That another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children.
7 Perzentliri ümidini Xudagha baghlisun, Tengrining qilghanlirini untumisun, Belki Uning emrlirige kirsun;
That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.
8 Ular ata-bowilirigha oxshimisun dep, Yeni jahil hem asiy bir dewr, Öz qelbini durus qilmighan, Rohi Tengrige wapaliqta turmighan bir dewrge oxshimisun dep, U shundaq [buyrughandur].
That they may not become like their fathers, a perverse and exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God.
9 Mana Efraimning ewladliri, Qorallan’ghan oqyachilar bolsimu, Jeng künide septin yandi.
The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle.
10 Ular Xudaning ehdisini tutmidi, Belki Uning Tewrat-qanunida méngishni ret qildi.
They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.
11 Ular Uning qilghanlirini, Özlirige körsetken karametlirini untudi.
And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them.
12 U Misirning zéminida, Zoanning dalasida, Ularning ata-bowilirining köz aldida möjizilerni körsetkenidi;
Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
13 U déngizni bölüwétip, Ularni otturisidin ötküzgen; Sularni döwe-döwe qilip tiklidi.
He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel.
14 U kündüzde bulut bilen, Kéchide ot nuri bilen ularni yéteklidi.
And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of fire.
15 Chöl-bayawanda tashlarni yériwetti, Chongqur surlardin urghup chiqqandek ichimlikni mol qildi;
He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep.
16 U xada tashtin östeng-éqinlarni hasil qildi, Suni deryalardek aqquzdi.
He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers.
17 Biraq ular yene Uning aldida gunah qiliwerdi, Chölde Hemmidin Aliy Bolghuchigha asiyliq qildi.
And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water.
18 Ular könglide Tengrini sinidi, Nepsini qandurushqa yémeklikni telep qildi.
And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires.
19 Ular Xudani haqaretlep: — «Tengri chöl-deshtte dastixan salalamdu?
And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?
20 Mana U qoram tashni uruwidi, Sular urghup, Éqinlar bulaqtek téship chiqti; Emdi U bizge nanmu bérelemdu? Öz xelqini gösh bilen teminliyelemdu?» — déyishti.
Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed. Can he also give bread, or provide a table for his people?
21 Shuning bilen Perwerdigar anglap, ghezeplendi; Yaqupqa ot tutashti, Israilgha achchiqi kötürüldi;
Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel.
22 Chünki ular Xudagha ishenmidi, Uning nijatliqigha ular tayanmidi,
Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.
23 U ershtin bulutlarni buyrup, Asman derwazilirini achqanidi;
And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven.
24 U ular üstige «manna»ni yaghdurup, Ulargha ershtiki ashliqni bergenidi;
And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.
25 Shuning bilen insanlar küch igilirining nénini yégenidi; U ulargha qan’ghuche ozuqni ewetkenidi.
Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.
26 Emdi U asmanda sherq shamili chiqirip, Küchi bilen jenub shamilinimu élip keldi;
He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind.
27 U göshni chang-tozandek ular üstige chüshürdi, Déngizlar sahilidiki qumlardek uchar-qanatlarni yaghdurdi.
And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea.
28 U bularni ularning bargahining otturisigha, Chédirlirining etrapigha chüshürdi.
And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions.
29 Ular bolushiche yep toyushti, Chünki ularning nepsi tartqinini [Xuda] ulargha keltürgenidi.
So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire:
30 Lékin ular nepsi tartqinidin téxi zérikmeyla, Göshni éghizlirida téxi chaynawatqinidila,
They were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth:
31 Xudaning ghezipi ulargha qarita qozghaldi; U ulardin eng qametliklirini qiriwetti, Israilning serxil yashlirini yerge uruwetti.
And the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel.
32 Mana, shundaq bolsimu, Ular yenila dawamliq gunah qiliwerdi, Uning möjizilirige téxichila ishenmidi;
In all these things they sinned still: and they believed not for his wondrous works.
33 Shunga U ularning künlirini bihudilikte, Yillirini dekke-dükkilik ichide tügetküzdi.
And their days were consumed in vanity, and their years in haste.
34 U ularni öltürgili turghanda, Andin ular Uni izdidi; Ular yolidin yénip, intilip Tengrini izdidi;
When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning.
35 Ular Xudaning ularning uyultéshi ikenlikini, Hemmidin Aliy Bolghuchi Tengrining ularning hemjemet-qutquzghuchisi ikenlikini ésige keltürdi.
And they remembered that God was their helper: and the most high God their redeemer.
36 Biraq ular aghzi bilen Uninggha xushamet qildi, Tili bilen Uninggha yalghan söz qildi;
And they loved him with their mouth: and with their tongue they lied unto him:
37 Chünki ularning köngli Uninggha sadiq bolmidi, Ular Uning ehdisini ching tutmidi.
But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant.
38 Biraq U yenila rehimdil idi; Qebihlikini kechürüp, ularni yoqatmidi; U qayta-qayta Öz ghezipidin yandi, U qehrini qozghighini bilen hemmini tökmidi.
But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath.
39 U ularning peqet et igiliri, Ketse qaytip kelmes bir nepes ikenlikini yad etti.
And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not.
40 Ular chöl-deshtte shunche köp qétim Uning achchiqini keltürdi. Shunche köp qétim bayawanda könglige azar berdi!
How often did they provoke him in the desert: and move him to wrath in the place without water?
41 Berheq, ular qaytidin yoldin chetnep Tengrini sinidi, Israildiki Muqeddes Bolghuchining yürikini zéde qildi.
And they turned back and tempted God: and grieved the holy one of Israel.
42 Ular Uning qolini [eslimidi]; Ularni zomigerning changgilidin hörlükke qutquzghan künini, Qandaq qilip Misirda karametlerni yaritip, Zoan dalasida möjizilerni körsetkinini ésidin chiqardi.
They remembered not his hand, in the day that he redeemed them from the hand of him that afflicted them:
How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis.
44 U [Misirliqlarning] deryalirini, éqinlirini qan’gha aylandurup, Ularni ichelmes qilip qoydi;
And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink.
45 Ularning arisigha neshterlik chiwinlarni top-topi bilen ewetti, Halak qilar paqilarni mangdurdi;
He sent amongst them divers sores of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them.
46 Ularning ziraetlirini képinek qurtlirigha tutup bérip, Mehsulatlirini chéketkilerge berdi;
And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.
47 Üzüm tallirini möldür bilen urdurup, Enjürlirini qiraw bilen üshshütiwetti.
And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost.
48 U kalilirini möldürge soqturup, Mallirini chaqmaq otlirida [köydüriwetti].
And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire.
49 U ulargha ghezipining dehshetlikini — Qehrini, achchiqini hem éghir külpetlerni, Balayi’apet élip kélidighan bir türküm perishtilernimu chüshürdi.
And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels.
50 U Öz ghezipi üchün bir yolni tüzlep qoydi; Ularning jénini ölümdin ayimay, Belki hayatini wabagha tapshurdi;
He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death.
51 U Misirda barliq tunji tughulghan balilarni, Hamning chédirlirida ularning ghururi bolghan tunji oghul balilirini qiriwetti.
And he killed all the firstborn in the land of Egypt: the firstfruits of all their labour in the tabernacles of Cham.
52 U padichidek Öz xelqini Misirdin seperge atlandurup, Chöl-bayawandin ularni qoy padisidek bashlap mangdi;
And he took away his own people as sheep: and guided them in the wilderness like a flock.
53 Ularni aman-ésen yétekligechke, Ular qorqunchtin xaliy bolup mangdi; Düshmenlirini bolsa, déngiz yutup ketti.
And he brought them out in hope, and they feared not: band the sea overwhelmed their enemies.
54 U ularni Öz muqeddes zéminining chégrasigha, Ong qoli igiliwalghan bu taghliqqa élip keldi.
And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution.
55 U ellerni ularning aldidin qoghliwétip, Zémin üstige tana tartquzup ölchep, ulargha teqsim qildi; Israil qebililirini ularning chédirlirigha olturaqlashturdi.
And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
56 Biraq ular Xudani, Hemmidin Aliy Bolghuchini sinap achchiqlandurdi, Uning tapshurghan guwah-agahlirini tutmidi;
Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies.
57 Belki ata-bowliridek yoldin téyip asiyliq qildi, Xain oqyadek qéyip ketti.
And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow.
58 Ular égizlikte qurghan ibadetgahlar bilen Uning ghezipini qozghidi, Oyma butliri bilen Uning yürikini örtidi.
They provoked him to anger on their hills: and moved him to jealousy with their graven things.
59 Xuda ularni anglap ghezeplendi, Israildin intayin yirgendi.
God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing.
60 U Shilohdiki makanini, Yeni U insan arisida turghan chédirni tashlap ketti,
And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men.
61 Özining qudret belgisini bulap kétishke, Shan-sheripini ishghaliyetchilerning qoligha berdi;
And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy.
62 Öz xelqini qilichqa tapshurdi, Özining mirasi bolghanlardin intayin ghezeplendi.
And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance.
63 Ot ularning yigitlirini yalmidi, Qizliri toy naxshilirida maxtalmaytti.
Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented.
64 Ularning kahinliri qilich astida yiqildi, Lékin tul xotunliri haza tutmidi.
Their priests fell by the sword: and their widows did not mourn.
65 Andin Reb birsi uyqudin oyghandek oyghandi, Sharabtin jasaretlen’gen palwandek towlidi.
And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine.
66 U reqiblirini urup chékindürüp, Ularni tügimes reswagha qaldurdi.
And he smote his enemies on the hinder parts: he put them to an everlasting reproach.
67 Yüsüpning chédirini shallap, ret qildi; Efraim qebilisini tallimidi;
And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim:
68 Belki Yehuda qebilisini, Yaxshi körgen Zion téghini tallidi.
But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved.
69 [Shu yerde] muqeddes jayini tagh choqqiliridek, Yer-zéminni ebediy ornatqandek mezmut bina qildi;
And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever.
70 U Öz quli Dawutni tallap, Uni qoy qotanliridin chaqiriwaldi;
And he chose his servant David, and took him from the hocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young,
71 Qozilirini émitidighan saghliqlarni egiship béqishtin ayrip, Uni Öz xelqi Yaqupni, mirasi bolghan Israilni béqishqa chiqardi.
To feed Jacob his servant, and Israel his inheritance.
72 Dawut ularni qelbidiki durusluqi bilen baqti, Qolining epchilliki bilen ularni yéteklidi.
And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skillfulness of his hands.

< Zebur 78 >