< Zebur 77 >
1 Neghmichilerning béshi Yedutun’gha tapshurulghan, Asaf yazghan küy: — Awazim Xudagha kötürüldi, men peryad qilimen; Awazim Xudagha kötürüldi, U manga qulaq salidu.
in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
2 Béshimgha kün chüshkende, men Rebni izdidim; Kéchiche qolumni [duagha] kötürüp, bosh qoymidim; Jénim tesellini xalimay ret qildi.
in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
3 Men Xudani eslep séghindim, ah-zar qildim; Séghinip oylinip, rohim parakende boldi. (Sélah)
memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
4 Sen méning közümni yumdurmiding; Chongqur gheshlik ilkide bolghanliqimdin sözliyelmeyttim.
anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
5 Men: «Kona zamandiki künlerni, Qedimki yillarni xiyal qilimen;
cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
6 Kéchilerde éytqan naxshamni esleymen; Könglümde chongqur xiyal sürimen» — [dédim]; Rohim intilip izdimekte idi;
et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
7 — «Reb menggüge tashliwétemdu? U qaytidin iltipat körsetmemdu?
numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
8 Uning özgermes muhebbiti emdi menggüge tügep kettimu? Uning wedisi ewladtin-ewladqiche inawetsiz bolamdu?
aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
9 Tengri méhir-shepqitini körsitishni üntudimu? U ghezeplinip Öz rehimdilliqini toxtitiwettimu?». (Sélah)
aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
10 Andin men mundaq dédim: — «Bundaq désem bolmaydu, bu [étiqadimning] ajizliqi emesmu! Hemmidin Aliy Bolghuchining ong qolining yillirini, Yeni Yahning qilghanlirini — yad étimen; Qedimdin buyanqi karametliringni esleymen.
et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
12 Séning barliq ishligenliring üstide séghinip oylinimen; Séning qilghanliring üstide istiqamet qilimen;
et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
13 I Xuda, yolung bolsa pak-muqeddesliktidur; Xudadek ulugh bir ilah barmidur?
Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
14 Möjiziler Yaratquchi Ilahdursen; El-milletler ara Sen küchüngni namayan qilding.
tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
15 Öz biliking bilen Öz xelqingni, Yeni Yaqup we Yüsüpning perzentlirini hörlükke chiqarghansen; (Sélah)
redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
16 Sular Séni kördi, i Xuda, sular Séni kördi; Titrek ularni basti, Déngiz tegliri patiparaq boldi.
viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
17 Qara bulutlar sularni töküwetti; Asmanlar zor sadasini anglatti; Berheq, Séning oqliring terep-terepke étildi.
multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
18 Güldürmamangning awazi qara quyunda idi, Chaqmaqlar jahanni yorutti; Yer yüzi alaqzade bolup tewrendi.
vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
19 Séning yolung okyan-déngizlarda, Qedemliring chongqur sulardidur, Ayagh izliringni tapqili bolmaydu.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
20 Sen qoy padisini baqqandek, Musa we Harunning qoli bilen Öz xelqingni yétekliding».
deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron