< Zebur 76 >
1 Neghmichilerning béshigha, tarliq sazlarda chélinsun dep tapshurulghan, Asafning küy-naxshisi: — Yehudada Xuda tonulghandur; Uning nami Israilda ulughdur.
Al maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Salmo de Asaf. Dios se ha dado a conocer en Judá; grande es su Nombre en Israel.
2 Uning panahiy jayi Salémda, Zion téghida Uning makani bar.
Ha levantado en Salem su tabernáculo y su morada en Sión.
3 U yerde U otluq oqlarni, Qalqan, qilich hem jeng qorallirini chéqip tashlidi. (Sélah)
Allí quebró las fulmíneas saetas de los arcos y el escudo y la espada y la guerra.
4 Özüng ow-olja taghliridin neqeder shereplik, neqeder elasen!
Envuelto en luz Tú, Majestuoso, descendiste desde los montes eternos.
5 Baturlar bulandi; Ular uzun uyqugha ketti; Palwanlarning héchqaysisi öz qolini kötürelmidi.
Despojados quedaron los de robusto corazón; duermen su sueño; no hallaron sus manos los hombres fuertes;
6 Séning eyiblishing bilen, i Yaqupning Xudasi, Jeng harwisi hem atlar ölüktek uxlitildi.
carros y caballos se paralizaron ante tu amenaza, oh Dios de Jacob.
7 Sendin, Sendin qorqush kérektur; Ghezeplen’giningde kim aldingda turalisun?
Terrible eres Tú y ¿quién podrá estar de pie ante Ti cuando se encienda tu ira?
8 Yer yüzidiki barliq yawash möminlerni qutquzush üchün, Sen Xuda soraq qilishqa ornungdin turghan waqtingda, Asmandin hökümni chiqirip anglatquzdung; Yer bolsa wehimige chüshüp, süküt qildi. (Sélah)
Desde el cielo hiciste oír tu juicio; la tierra tembló y quedó en silencio,
al levantarse Dios a juicio, para salvar a todos los humildes de la tierra.
10 Chünki insanlarning qehri Sanga shöhret keltüridu; Ularning qalghan qehri Sanga belwagh bolidu.
Hasta la furia de Edom redundará en tu gloria, y los sobrevivientes de Emat te festejarán:
11 Perwerdigar Xudayinglargha qesem qilip, emel qilinglar; Uning etrapidiki yurttikiler qorqushi kérek bolghuchigha hediyeler sunsun;
haced votos y cumplidlos a Yahvé, vuestro Dios, y todos los pueblos en derredor suyo traigan ofrendas al Temible;
12 U emirlerningmu rohini sunduridu; U yer yüzidiki padishahlargha dehshetliktur.
a El, que quita el aliento a los príncipes; al Terrible para los reyes de la tierra.