< Zebur 76 >
1 Neghmichilerning béshigha, tarliq sazlarda chélinsun dep tapshurulghan, Asafning küy-naxshisi: — Yehudada Xuda tonulghandur; Uning nami Israilda ulughdur.
To the choirmaster with stringed instruments a psalm of Asaph a song. [is] known In Judah God in Israel [is] great name his.
2 Uning panahiy jayi Salémda, Zion téghida Uning makani bar.
And it was in Salem lair his and den his in Zion.
3 U yerde U otluq oqlarni, Qalqan, qilich hem jeng qorallirini chéqip tashlidi. (Sélah)
There he shattered flames of a bow shield and sword and battle (Selah)
4 Özüng ow-olja taghliridin neqeder shereplik, neqeder elasen!
[are] lighted up You [are] majestic more than mountains of prey.
5 Baturlar bulandi; Ular uzun uyqugha ketti; Palwanlarning héchqaysisi öz qolini kötürelmidi.
They were plundered - [people] mighty of heart they slumbered sleep their and not they found all [the] men of strength hands their.
6 Séning eyiblishing bilen, i Yaqupning Xudasi, Jeng harwisi hem atlar ölüktek uxlitildi.
From rebuke your O God of Jacob [were] sleeping and chariot and horse.
7 Sendin, Sendin qorqush kérektur; Ghezeplen’giningde kim aldingda turalisun?
You - [are] to be feared you and who? will he stand before you from then anger your.
8 Yer yüzidiki barliq yawash möminlerni qutquzush üchün, Sen Xuda soraq qilishqa ornungdin turghan waqtingda, Asmandin hökümni chiqirip anglatquzdung; Yer bolsa wehimige chüshüp, süküt qildi. (Sélah)
From heaven you proclaimed judgment [the] earth it was afraid and it was quiet.
When arose for judgment God to save all [the] humble [people] of [the] earth (Selah)
10 Chünki insanlarning qehri Sanga shöhret keltüridu; Ularning qalghan qehri Sanga belwagh bolidu.
For [the] anger of humankind it will praise you [the] remainder of anger you will gird on.
11 Perwerdigar Xudayinglargha qesem qilip, emel qilinglar; Uning etrapidiki yurttikiler qorqushi kérek bolghuchigha hediyeler sunsun;
Make vows and pay [them] to Yahweh God your all [those] around him let them bring a gift to the awesome one.
12 U emirlerningmu rohini sunduridu; U yer yüzidiki padishahlargha dehshetliktur.
He humbles [the] spirit of rulers [he is] to be feared by [the] kings of [the] earth.