< Zebur 76 >

1 Neghmichilerning béshigha, tarliq sazlarda chélinsun dep tapshurulghan, Asafning küy-naxshisi: — Yehudada Xuda tonulghandur; Uning nami Israilda ulughdur.
[For the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm by Asaph. A song.] In Judah, God is known. His name is great in Israel.
2 Uning panahiy jayi Salémda, Zion téghida Uning makani bar.
And his abode is in Salem, and his lair in Zion.
3 U yerde U otluq oqlarni, Qalqan, qilich hem jeng qorallirini chéqip tashlidi. (Sélah)
There he broke the flaming arrows of the bow, the shield, and the sword, and the weapons of war. (Selah)
4 Özüng ow-olja taghliridin neqeder shereplik, neqeder elasen!
Glorious are you, and excellent, more than mountains of game.
5 Baturlar bulandi; Ular uzun uyqugha ketti; Palwanlarning héchqaysisi öz qolini kötürelmidi.
Valiant men lie plundered, they have slept their last sleep. None of the men of war can lift their hands.
6 Séning eyiblishing bilen, i Yaqupning Xudasi, Jeng harwisi hem atlar ölüktek uxlitildi.
At your rebuke, God of Jacob, both chariot and horse are cast into a deep sleep.
7 Sendin, Sendin qorqush kérektur; Ghezeplen’giningde kim aldingda turalisun?
You, even you, are to be feared. Who can stand in your sight when you are angry?
8 Yer yüzidiki barliq yawash möminlerni qutquzush üchün, Sen Xuda soraq qilishqa ornungdin turghan waqtingda, Asmandin hökümni chiqirip anglatquzdung; Yer bolsa wehimige chüshüp, süküt qildi. (Sélah)
You pronounced judgment from heaven. The earth feared, and was silent,
9
when God arose to judgment, to save all the afflicted ones of the earth. (Selah)
10 Chünki insanlarning qehri Sanga shöhret keltüridu; Ularning qalghan qehri Sanga belwagh bolidu.
Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained.
11 Perwerdigar Xudayinglargha qesem qilip, emel qilinglar; Uning etrapidiki yurttikiler qorqushi kérek bolghuchigha hediyeler sunsun;
Make vows to Jehovah your God, and fulfill them. Let all of his neighbors bring presents to him who is to be feared.
12 U emirlerningmu rohini sunduridu; U yer yüzidiki padishahlargha dehshetliktur.
He humbles the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.

< Zebur 76 >