< Zebur 76 >

1 Neghmichilerning béshigha, tarliq sazlarda chélinsun dep tapshurulghan, Asafning küy-naxshisi: — Yehudada Xuda tonulghandur; Uning nami Israilda ulughdur.
亞薩的詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。 在猶大,上帝為人所認識; 在以色列,他的名為大。
2 Uning panahiy jayi Salémda, Zion téghida Uning makani bar.
在撒冷有他的帳幕; 在錫安有他的居所。
3 U yerde U otluq oqlarni, Qalqan, qilich hem jeng qorallirini chéqip tashlidi. (Sélah)
他在那裏折斷弓上的火箭, 並盾牌、刀劍,和爭戰的兵器。 (細拉)
4 Özüng ow-olja taghliridin neqeder shereplik, neqeder elasen!
你從有野食之山而來, 有光華和榮美。
5 Baturlar bulandi; Ular uzun uyqugha ketti; Palwanlarning héchqaysisi öz qolini kötürelmidi.
心中勇敢的人都被搶奪; 他們睡了長覺,沒有一個英雄能措手。
6 Séning eyiblishing bilen, i Yaqupning Xudasi, Jeng harwisi hem atlar ölüktek uxlitildi.
雅各的上帝啊,你的斥責一發, 坐車的、騎馬的都沉睡了。
7 Sendin, Sendin qorqush kérektur; Ghezeplen’giningde kim aldingda turalisun?
惟獨你是可畏的! 你怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
8 Yer yüzidiki barliq yawash möminlerni qutquzush üchün, Sen Xuda soraq qilishqa ornungdin turghan waqtingda, Asmandin hökümni chiqirip anglatquzdung; Yer bolsa wehimige chüshüp, süküt qildi. (Sélah)
你從天上使人聽判斷。 上帝起來施行審判, 要救地上一切謙卑的人; 那時地就懼怕而靜默。 (細拉)
9
10 Chünki insanlarning qehri Sanga shöhret keltüridu; Ularning qalghan qehri Sanga belwagh bolidu.
人的忿怒要成全你的榮美; 人的餘怒,你要禁止。
11 Perwerdigar Xudayinglargha qesem qilip, emel qilinglar; Uning etrapidiki yurttikiler qorqushi kérek bolghuchigha hediyeler sunsun;
你們許願,當向耶和華-你們的上帝還願; 在他四面的人都當拿貢物獻給那可畏的主。
12 U emirlerningmu rohini sunduridu; U yer yüzidiki padishahlargha dehshetliktur.
他要挫折王子的驕氣; 他向地上的君王顯威可畏。

< Zebur 76 >