< Zebur 74 >
1 Asaf yazghan «Masqil»: — I Xuda, Sen némishqa menggüge bizni tashliwetting? Némishqa ghezipingni tütün chiqarghandek Öz yayliqingdiki qoyliringgha chiqirisen?
A maskil of Asaph. Why, O God, have you spurned us forever? Why smokes your wrath against the sheep of your pasture?
2 Özüng rene tölep azad qilghan jamaitingni, Yeni Öz mirasing bolushqa qedimde ulargha hemjemet bolup qutquzghan qebilini, Özüng makan qilghan Zion téghini yadinggha keltürgeysen!
Remember the community you purchased of old to become by redemption the tribe of your heritage, Zion, the mountain you made your home.
3 Qedemliringni mushu menggülük xarabliqlargha qaratqaysen, Düshmenler muqeddes jayingda gumran qilghan barliq nersilerge [qarighaysen];
Rouse yourself, visit its ruins complete. In the temple the foe has made havoc of all things.
4 Reqibliring jamaetgahingning otturisida hör-pör qilidu; Möjizatlar saqlan’ghan orun’gha ular öz tughlirini tikti.
Like lions your enemies roared through your house, replacing our symbols by signs of their own,
5 Herbiri özlirini körsitiship, palta oynitip orman kesküchidek,
hacking, like woodsmen who lift axes on thickets of trees,
6 Ular hazir [muqeddes jayingdiki] neqishlerni ala qoymay, palta-bolqilar bilen chéqiwetti;
smashing with hatchets and hammers all of its carved work together.
7 Ular muqeddes jayinggha ot qoydi; Öz namingdiki makanni bulghap, yer bilen teng qiliwetti.
They have set your temple on fire, to the very ground they have outraged the place where lives your name.
8 Ular könglide: «Biz bularning hemmisini yoqitayli» dep, Tengrining zémindiki jamaetgahlirining herbirini köydürüwetti.
They have said in their heart, ‘Let us utterly crush them.’ They have burned all the houses of God in the land.
9 Bizge esletme bolghan möjizatlarni héch körelmeymiz; Peyghemberlermu kelmeske ketti; Arimizdimu bu ishlarning qachan’ghiche bolidighanliqini bilidighan birsi yoqtur.
No symbol of ours do we see any more: no prophet is there any more, none is with us who knows how long.
10 Qachan’ghiche, i Xuda, reqibing Séni mesxire qilidu? Düshmen namingni menggüge haqaretlemdu?
How long, O God, is the foe to insult? Shall the enemy spurn your name forever?
11 Sen qolungni, yeni ong qolungni némishqa tartiwalisen? Qolungni qoynungdin élip, ularni yoqatqaysen!
Why, O Lord, do you hold back your hand, why keep your right hand in the folds of your robe?
12 Biraq Xuda qedimdin padishahim bolup kelgen, Yer yüzining otturisida qutquzushlarni élip barghuchi Udur.
Yet God is our king from the ancient days, in the midst of the earth working deeds of salvation.
13 Sen déngiz süyini küchüng bilen böldung, Sulardiki ejdihalarning bashlirini yarding.
It was you who did cleave the sea by your might, and shatter the heads of the ocean monsters.
14 Déngizdiki léwiatanning bashlirini chéqip, Uning göshini ozuq qilip chöldiki yawayilargha bölüp berding.
It was you who did crush many-headed Leviathan, and give him as food to the beasts of the wilderness.
15 Yerni yérip bulaqlarni, ériqlarni aqquzdung, Sen toxtimay éqiwatqan deryalarni qurutuwetting.
It was you who did cleave the fountains and torrents; it was you who did dry the perennial streams.
16 Kün Séning, tünmu Séningkidur; Ay bilen quyashni orunlashturdung.
Yours is the day; yours, too, is the night, it was you who did establish the sun and the star.
17 Yer yüzining chégralirini belgiliding; Yaz bilen qishni — Sen shekillendürdüng.
It was you who did fix all the borders of earth: summer and winter it’s you who have made them.
18 Shuni ésingde tutqaysen, i Perwerdigar: — Bir düshmen Séni mesxire qildi, Hamaqet bir xelq namingni haqaretlidi.
Yet, for all this, the foe has insulted you, Lord, and a nation of fools has reviled your name.
19 Paxtikingni yirtquch haywanlargha tutup bermigeysen; Ézilgen möminliringning hayatini menggü untumighaysen.
Do not give your dove to the beasts, do not forget your afflicted forever.
20 Öz ehdengge qarighaysen, Chünki zémindiki qarangghu bulung-puchqaqlar zorluq-zumbuluqning turalghuliri bilen toldi.
Look to the sleek ones – how full they are: the dark places of earth are the dwellings of violence.
21 Ézilgüchilerni nomus bilen yandurmighaysen; Ézilgenler, yoqsullar namingni medhiyiligey.
O let not the downtrodden turn back ashamed: let the poor and the needy sing praise to your name.
22 Ornungdin turghin, i Xuda, Öz dewayingni sorighaysen; Hamaqet kishining Özüngni kün boyi mesxire qiliwatqinini ésingde tutqaysen.
Arise, God, and defend your cause: remember how fools all the day insult you.
23 Düshmenliringning chuqanlirini untumighaysen; Sanga qarshi qozghalghanlarning dawrangliri toxtimay kötürülmekte.
Do not forget the uproar of your enemies, the din of your foes that ascends evermore.