< Zebur 73 >

1 Asaf yazghan küy: — Derweqe Xuda Israilgha, Qelbi sap bolghanlargha méhribandur;
Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
2 Lékin özüm bolsam, putliship yiqilip chüshüshke tasla qaldim; Ayaghlirim téyilip ketkili qil qaldi;
Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
3 Chünki rezillerning ronaq tapqanliqini körüp, Hakawurlargha heset qildim;
Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
4 Chünki ular ölümide azablar tartmaydu, Eksiche téni mezmut we saghlam turidu.
Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
5 Ular insan’gha xas japani körmeydu, Yaki xeqlerdek balayi’apetke uchrimaydu.
En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
6 Shunga meghrurluq marjandek ulargha ésilidu, Zorluq-zomigerlik tondek ulargha chaplishidu.
Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
7 Ular semrip ketkenlikidin közliri tompiyip chiqti; Ularning qelbidiki xiyaletler heddidin éship kétidu.
Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
8 Bashqilarni mesxire qilip zeherlik sözleydu; Halini üstün qilip diwinip, doq qilidu.
Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
9 Ular aghzini pelekke qoyidu, Ularning tilliri yer yüzini kézip yüridu.
Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
10 Shunga [Xudaning] xelqi mushulargha mayil bolup, Ularning dégenlirini su ichkendek axirighiche ichip: —
Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
11 «Tengri qandaq bileleytti?», «Hemmidin Aliy Bolghuchida bilim barmu?» — deydu.
Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
12 Mana bular rezillerdur; Ular bu dunyada rahet-paraghetni köridu, Bayliqlarni toplaydu.
He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
13 «Ah, heqiqeten bikardin-bikar könglümni paklanduruptimen, Gunahsiz turup qolumni artuqche yuyup keptimen;
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
14 Bikargha kün boyi japa chékiptimen; Shundimu her seherde [wijdanning] eyibige uchrap keldim!».
Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
15 Biraq men: — «Bundaq [désem], Bu dewrdiki perzentliringge asiyliq qilghan bolmamdimen?» — dédim.
Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
16 Ularni kallamdin ötküzey désem, Közümge shundaq éghir köründi.
Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
17 Tengrining muqeddes jaylirigha kirgüche shundaq oylidim; Kirgendila [yamanlarning] aqiwitini chüshendim.
Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
18 Derweqe Sen ularni téyilghaq yerlerge orunlashturisen, Ularni yiqitip pare-pare qiliwétisen.
Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
19 Ular közni yumup achquchila shunche parakende bolidu, Dehshetler ularni bésip yoqitidu!
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
20 Sen i Reb, chüshtin oyghan’ghandek oyghinip, Ornungdin turup ularning siyaqini közge ilmaysen.
Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
21 Yüreklirim qaynap, Ichlirim sanjilghandek bolghan chaghda,
Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
22 Özümni héchnéme bilmeydighan bir hamaqet, Aldingda bir haywan ikenlikimni bilip yettim.
Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
23 Halbuki, men hemishe Sen bilen bille; Sen méni ong qolumdin tutup yöliding;
Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
24 Öz nesiheting bilen méni yétekleysen, Shan-sheripngni namayan qilghandin kéyin, Axirida Sen méni özüngge qobul qilisen.
Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
25 Ershte Sendin bashqa méning kimim bar? Yer yüzide bolsa Sendin bashqa héchkimge intizar emesmen.
¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
26 Etlirim hem qelbim zeiplishidu, Lékin Xuda qelbimdiki qoram tash hem menggülük nésiwemdur!
Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
27 Chünki mana, Sendin yiraq turghanlar halak bolidu; Wapasizliq qilghan pahishe ayaldek Sendin waz kechkenlerning herbirini yoqitisen.
Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
28 Biraq men üchün, Xudagha yéqinlishish ewzeldur! Uning barliq qilghan ishlirini jakarlash üchün, Reb Perwerdigarni tayanchim qildim.
Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.

< Zebur 73 >