< Zebur 73 >
1 Asaf yazghan küy: — Derweqe Xuda Israilgha, Qelbi sap bolghanlargha méhribandur;
De Asaf. ¡Cuán bueno es Dios para Israel, el Señor para los que son rectos de corazón!
2 Lékin özüm bolsam, putliship yiqilip chüshüshke tasla qaldim; Ayaghlirim téyilip ketkili qil qaldi;
Pero, mis pies casi resbalaron, cerca estuve de dar un mal paso;
3 Chünki rezillerning ronaq tapqanliqini körüp, Hakawurlargha heset qildim;
porque envidiaba a los jactanciosos al observar la prosperidad de los pecadores.
4 Chünki ular ölümide azablar tartmaydu, Eksiche téni mezmut we saghlam turidu.
No hay para ellos tribulaciones; su cuerpo está sano y robusto.
5 Ular insan’gha xas japani körmeydu, Yaki xeqlerdek balayi’apetke uchrimaydu.
No conocen las inquietudes de los mortales, ni son golpeados como los demás hombres.
6 Shunga meghrurluq marjandek ulargha ésilidu, Zorluq-zomigerlik tondek ulargha chaplishidu.
Por eso la soberbia los envuelve como un collar; y la violencia los cubre como un manto.
7 Ular semrip ketkenlikidin közliri tompiyip chiqti; Ularning qelbidiki xiyaletler heddidin éship kétidu.
De su craso corazón desborda su iniquidad; desfogan los caprichos de su ánimo.
8 Bashqilarni mesxire qilip zeherlik sözleydu; Halini üstün qilip diwinip, doq qilidu.
Zahieren y hablan con malignidad, y altivamente amenazan con su opresión.
9 Ular aghzini pelekke qoyidu, Ularning tilliri yer yüzini kézip yüridu.
Su boca se abre contra el cielo, y su lengua se pasea por toda la tierra.
10 Shunga [Xudaning] xelqi mushulargha mayil bolup, Ularning dégenlirini su ichkendek axirighiche ichip: —
Así el pueblo se vuelve hacia ellos y encuentra sus días plenos;
11 «Tengri qandaq bileleytti?», «Hemmidin Aliy Bolghuchida bilim barmu?» — deydu.
y dice: “¿Acaso lo sabe Dios? ¿Tiene conocimiento el Altísimo?
12 Mana bular rezillerdur; Ular bu dunyada rahet-paraghetni köridu, Bayliqlarni toplaydu.
Ved cómo tales impíos están siempre tranquilos y aumentan su poder.
13 «Ah, heqiqeten bikardin-bikar könglümni paklanduruptimen, Gunahsiz turup qolumni artuqche yuyup keptimen;
Luego, en vano he guardado puro mi corazón, y lavado mis manos en la inocencia,
14 Bikargha kün boyi japa chékiptimen; Shundimu her seherde [wijdanning] eyibige uchrap keldim!».
pues padezco flagelos todo el tiempo y soy atormentado cada día.”
15 Biraq men: — «Bundaq [désem], Bu dewrdiki perzentliringge asiyliq qilghan bolmamdimen?» — dédim.
Si yo dijere: “Hablaré como ellos”, renegaría del linaje de tus hijos.
16 Ularni kallamdin ötküzey désem, Közümge shundaq éghir köründi.
Me puse, pues, a reflexionar para comprender esto; pero me pareció demasiado difícil para mí.
17 Tengrining muqeddes jaylirigha kirgüche shundaq oylidim; Kirgendila [yamanlarning] aqiwitini chüshendim.
Hasta que penetré en los santos arcanos de Dios, y consideré la suerte final de aquellos hombres.
18 Derweqe Sen ularni téyilghaq yerlerge orunlashturisen, Ularni yiqitip pare-pare qiliwétisen.
En verdad Tú los pones en un camino resbaladizo y los dejas precipitarse en la ruina.
19 Ular közni yumup achquchila shunche parakende bolidu, Dehshetler ularni bésip yoqitidu!
¡Cómo se deslizaron de golpe! Son arrebatados, consumidos por el terror,
20 Sen i Reb, chüshtin oyghan’ghandek oyghinip, Ornungdin turup ularning siyaqini közge ilmaysen.
son como quien despierta de un sueño; así Tú, Señor, al despertar despreciarás su ficción.
21 Yüreklirim qaynap, Ichlirim sanjilghandek bolghan chaghda,
Cuando, pues, exasperaba mi mente y se torturaban mis entrañas,
22 Özümni héchnéme bilmeydighan bir hamaqet, Aldingda bir haywan ikenlikimni bilip yettim.
era yo un estúpido que no entendía; fui delante de Ti como un jumento.
23 Halbuki, men hemishe Sen bilen bille; Sen méni ong qolumdin tutup yöliding;
Mas yo estaré contigo siempre, Tú me has tomado de la mano derecha.
24 Öz nesiheting bilen méni yétekleysen, Shan-sheripngni namayan qilghandin kéyin, Axirida Sen méni özüngge qobul qilisen.
Por tu consejo me conducirás, y al fin me recibirás en la gloria.
25 Ershte Sendin bashqa méning kimim bar? Yer yüzide bolsa Sendin bashqa héchkimge intizar emesmen.
¿Quién hay para mí en el cielo sino Tú? Y si contigo estoy ¿qué podrá deleitarme en la tierra?
26 Etlirim hem qelbim zeiplishidu, Lékin Xuda qelbimdiki qoram tash hem menggülük nésiwemdur!
La carne y el corazón mío desfallecen, la roca de mi corazón es Dios, herencia mía para siempre.
27 Chünki mana, Sendin yiraq turghanlar halak bolidu; Wapasizliq qilghan pahishe ayaldek Sendin waz kechkenlerning herbirini yoqitisen.
Pues he aquí que cuantos de Ti se apartan perecerán; Tú destruyes a todos los que se prostituyen, alejándose de Ti.
28 Biraq men üchün, Xudagha yéqinlishish ewzeldur! Uning barliq qilghan ishlirini jakarlash üchün, Reb Perwerdigarni tayanchim qildim.
Mas para mí la dicha consiste en estar unido a Dios. He puesto en el Señor Dios mi refugio para proclamar todas tus obras en las puertas de la hija de Sión.