< Zebur 73 >

1 Asaf yazghan küy: — Derweqe Xuda Israilgha, Qelbi sap bolghanlargha méhribandur;
Ta dobar je Bog Izrailju, onima koji su èista srca.
2 Lékin özüm bolsam, putliship yiqilip chüshüshke tasla qaldim; Ayaghlirim téyilip ketkili qil qaldi;
A noge moje umalo ne zaðoše, umalo ne popuznuše stopala moja,
3 Chünki rezillerning ronaq tapqanliqini körüp, Hakawurlargha heset qildim;
Jer se rasrdih na bezumnike videæi kako bezbožnici dobro žive.
4 Chünki ular ölümide azablar tartmaydu, Eksiche téni mezmut we saghlam turidu.
Jer ne znaju za nevolju do same smrti, i tijelo je njihovo pretilo.
5 Ular insan’gha xas japani körmeydu, Yaki xeqlerdek balayi’apetke uchrimaydu.
Na poslovima èovjeèijim nema ih, i ne muèe se s drugim ljudima.
6 Shunga meghrurluq marjandek ulargha ésilidu, Zorluq-zomigerlik tondek ulargha chaplishidu.
Toga radi optoèeni su ohološæu kao ogrlicom, i obuèeni u obijest kao u stajaæe ruho.
7 Ular semrip ketkenlikidin közliri tompiyip chiqti; Ularning qelbidiki xiyaletler heddidin éship kétidu.
Od debljine izbuljeno im je oko, srce puno klape.
8 Bashqilarni mesxire qilip zeherlik sözleydu; Halini üstün qilip diwinip, doq qilidu.
Potsmijevaju se, pakosno govore o nasilju, oholo govore.
9 Ular aghzini pelekke qoyidu, Ularning tilliri yer yüzini kézip yüridu.
Usta svoja dižu u nebo, i zemlju prolazi jezik njihov.
10 Shunga [Xudaning] xelqi mushulargha mayil bolup, Ularning dégenlirini su ichkendek axirighiche ichip: —
I zato se onamo navraæaju neki iz naroda njegova, i piju vodu iz puna izvora.
11 «Tengri qandaq bileleytti?», «Hemmidin Aliy Bolghuchida bilim barmu?» — deydu.
I govore: kako æe razabrati Bog? zar višnji zna?
12 Mana bular rezillerdur; Ular bu dunyada rahet-paraghetni köridu, Bayliqlarni toplaydu.
Pa eto, ovi bezbožnici sreæni na svijetu umnožavaju bogatstvo.
13 «Ah, heqiqeten bikardin-bikar könglümni paklanduruptimen, Gunahsiz turup qolumni artuqche yuyup keptimen;
Zar dakle uzalud èistim srce svoje, i umivam bezazlenošæu ruke svoje,
14 Bikargha kün boyi japa chékiptimen; Shundimu her seherde [wijdanning] eyibige uchrap keldim!».
Dopadam rana svaki dan, i muke svako jutro?
15 Biraq men: — «Bundaq [désem], Bu dewrdiki perzentliringge asiyliq qilghan bolmamdimen?» — dédim.
Kad bih kazao: govoriæu kao i oni, iznevjerio bih rod sinova tvojih.
16 Ularni kallamdin ötküzey désem, Közümge shundaq éghir köründi.
I tako stadoh razmišljati da bih ovo razumio; ali to bješe teško u oèima mojima.
17 Tengrining muqeddes jaylirigha kirgüche shundaq oylidim; Kirgendila [yamanlarning] aqiwitini chüshendim.
Dok najposlije uðoh u svetinju Božiju, i doznah kraj njihov.
18 Derweqe Sen ularni téyilghaq yerlerge orunlashturisen, Ularni yiqitip pare-pare qiliwétisen.
Ta na klizavom mjestu postavio si ih, i bacaš ih u propast!
19 Ular közni yumup achquchila shunche parakende bolidu, Dehshetler ularni bésip yoqitidu!
Kako zaèas propadaju, ginu, nestaje ih od nenadne strahote!
20 Sen i Reb, chüshtin oyghan’ghandek oyghinip, Ornungdin turup ularning siyaqini közge ilmaysen.
Kao san, kad se èovjek probudi, tako probudivši ih, Gospode, u ništa obraæaš utvaru njihovu.
21 Yüreklirim qaynap, Ichlirim sanjilghandek bolghan chaghda,
Kad kipljaše srce moje i rastrzah se u sebi,
22 Özümni héchnéme bilmeydighan bir hamaqet, Aldingda bir haywan ikenlikimni bilip yettim.
Tada bijah neznalica i ne razumijevah; kao živinèe bijah pred tobom.
23 Halbuki, men hemishe Sen bilen bille; Sen méni ong qolumdin tutup yöliding;
Ali sam svagda kod tebe, ti me držiš za desnu ruku.
24 Öz nesiheting bilen méni yétekleysen, Shan-sheripngni namayan qilghandin kéyin, Axirida Sen méni özüngge qobul qilisen.
Po svojoj volji vodiš me, i poslije æeš me odvesti u slavu.
25 Ershte Sendin bashqa méning kimim bar? Yer yüzide bolsa Sendin bashqa héchkimge intizar emesmen.
Koga imam na nebu? i s tobom nièega neæu na zemlji.
26 Etlirim hem qelbim zeiplishidu, Lékin Xuda qelbimdiki qoram tash hem menggülük nésiwemdur!
Èezne za tobom tijelo moje i srce moje; Bog je grad srca mojega i dio moj dovijeka.
27 Chünki mana, Sendin yiraq turghanlar halak bolidu; Wapasizliq qilghan pahishe ayaldek Sendin waz kechkenlerning herbirini yoqitisen.
Jer evo koji otstupiše od tebe, ginu; ti istrebljavaš svakoga koji èini preljubu ostavljajuæi tebe.
28 Biraq men üchün, Xudagha yéqinlishish ewzeldur! Uning barliq qilghan ishlirini jakarlash üchün, Reb Perwerdigarni tayanchim qildim.
A meni je dobro biti blizu Boga. Na Gospoda polažem nadanje svoje, i kazivaæu sva èudesa tvoja.

< Zebur 73 >