< Zebur 73 >
1 Asaf yazghan küy: — Derweqe Xuda Israilgha, Qelbi sap bolghanlargha méhribandur;
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Lékin özüm bolsam, putliship yiqilip chüshüshke tasla qaldim; Ayaghlirim téyilip ketkili qil qaldi;
Emquanto a mim, os meus pés quasi que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 Chünki rezillerning ronaq tapqanliqini körüp, Hakawurlargha heset qildim;
Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos impios.
4 Chünki ular ölümide azablar tartmaydu, Eksiche téni mezmut we saghlam turidu.
Porque não ha apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Ular insan’gha xas japani körmeydu, Yaki xeqlerdek balayi’apetke uchrimaydu.
Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afflictos como outros homens.
6 Shunga meghrurluq marjandek ulargha ésilidu, Zorluq-zomigerlik tondek ulargha chaplishidu.
Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violencia como de adorno.
7 Ular semrip ketkenlikidin közliri tompiyip chiqti; Ularning qelbidiki xiyaletler heddidin éship kétidu.
Os olhos d'elles estão inchados de gordura: elles teem mais do que o coração podia desejar.
8 Bashqilarni mesxire qilip zeherlik sözleydu; Halini üstün qilip diwinip, doq qilidu.
São corrompidos e tratam maliciosamente de oppressão; fallam arrogantemente.
9 Ular aghzini pelekke qoyidu, Ularning tilliri yer yüzini kézip yüridu.
Põem as suas boccas contra os céus, e as suas linguas andam pela terra.
10 Shunga [Xudaning] xelqi mushulargha mayil bolup, Ularning dégenlirini su ichkendek axirighiche ichip: —
Pelo que o seu povo volta aqui, e aguas de copo cheio se lhes espremem.
11 «Tengri qandaq bileleytti?», «Hemmidin Aliy Bolghuchida bilim barmu?» — deydu.
E dizem: Como o sabe Deus? ou ha conhecimento no Altissimo?
12 Mana bular rezillerdur; Ular bu dunyada rahet-paraghetni köridu, Bayliqlarni toplaydu.
Eis que estes são impios, e prosperam no mundo; augmentam em riquezas.
13 «Ah, heqiqeten bikardin-bikar könglümni paklanduruptimen, Gunahsiz turup qolumni artuqche yuyup keptimen;
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na innocencia.
14 Bikargha kün boyi japa chékiptimen; Shundimu her seherde [wijdanning] eyibige uchrap keldim!».
Pois todo o dia tenho sido afflicto, e castigado cada manhã.
15 Biraq men: — «Bundaq [désem], Bu dewrdiki perzentliringge asiyliq qilghan bolmamdimen?» — dédim.
Se eu dissesse: Fallarei assim; eis que offenderia a geração de teus filhos.
16 Ularni kallamdin ötküzey désem, Közümge shundaq éghir köründi.
Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
17 Tengrining muqeddes jaylirigha kirgüche shundaq oylidim; Kirgendila [yamanlarning] aqiwitini chüshendim.
Até que entrei no sanctuario de Deus: então entendi eu o fim d'elles.
18 Derweqe Sen ularni téyilghaq yerlerge orunlashturisen, Ularni yiqitip pare-pare qiliwétisen.
Certamente tu os pozeste em logares escorregadios: tu os lanças em destruição.
19 Ular közni yumup achquchila shunche parakende bolidu, Dehshetler ularni bésip yoqitidu!
Como caem na desolação, quasi n'um momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Sen i Reb, chüshtin oyghan’ghandek oyghinip, Ornungdin turup ularning siyaqini közge ilmaysen.
Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a apparencia d'elles.
21 Yüreklirim qaynap, Ichlirim sanjilghandek bolghan chaghda,
Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 Özümni héchnéme bilmeydighan bir hamaqet, Aldingda bir haywan ikenlikimni bilip yettim.
Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
23 Halbuki, men hemishe Sen bilen bille; Sen méni ong qolumdin tutup yöliding;
Todavia estou de continuo comtigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
24 Öz nesiheting bilen méni yétekleysen, Shan-sheripngni namayan qilghandin kéyin, Axirida Sen méni özüngge qobul qilisen.
Guiar-me-has com o teu conselho, e depois me receberás em gloria.
25 Ershte Sendin bashqa méning kimim bar? Yer yüzide bolsa Sendin bashqa héchkimge intizar emesmen.
Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não ha a quem eu deseje além de ti.
26 Etlirim hem qelbim zeiplishidu, Lékin Xuda qelbimdiki qoram tash hem menggülük nésiwemdur!
A minha carne e o meu coração desfallecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
27 Chünki mana, Sendin yiraq turghanlar halak bolidu; Wapasizliq qilghan pahishe ayaldek Sendin waz kechkenlerning herbirini yoqitisen.
Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruido todos aquelles que se desviam de ti.
28 Biraq men üchün, Xudagha yéqinlishish ewzeldur! Uning barliq qilghan ishlirini jakarlash üchün, Reb Perwerdigarni tayanchim qildim.
Mas para mim, bom é approximar-me de Deus; puz a minha confiança no Senhor Deus, para annunciar todas as tuas obras.