< Zebur 73 >

1 Asaf yazghan küy: — Derweqe Xuda Israilgha, Qelbi sap bolghanlargha méhribandur;
(아삽의 시) 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
2 Lékin özüm bolsam, putliship yiqilip chüshüshke tasla qaldim; Ayaghlirim téyilip ketkili qil qaldi;
나는 거의 실족할 뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질 뻔 하였으니
3 Chünki rezillerning ronaq tapqanliqini körüp, Hakawurlargha heset qildim;
이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
4 Chünki ular ölümide azablar tartmaydu, Eksiche téni mezmut we saghlam turidu.
저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
5 Ular insan’gha xas japani körmeydu, Yaki xeqlerdek balayi’apetke uchrimaydu.
타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
6 Shunga meghrurluq marjandek ulargha ésilidu, Zorluq-zomigerlik tondek ulargha chaplishidu.
그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
7 Ular semrip ketkenlikidin közliri tompiyip chiqti; Ularning qelbidiki xiyaletler heddidin éship kétidu.
살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
8 Bashqilarni mesxire qilip zeherlik sözleydu; Halini üstün qilip diwinip, doq qilidu.
저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
9 Ular aghzini pelekke qoyidu, Ularning tilliri yer yüzini kézip yüridu.
저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
10 Shunga [Xudaning] xelqi mushulargha mayil bolup, Ularning dégenlirini su ichkendek axirighiche ichip: —
그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
11 «Tengri qandaq bileleytti?», «Hemmidin Aliy Bolghuchida bilim barmu?» — deydu.
말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
12 Mana bular rezillerdur; Ular bu dunyada rahet-paraghetni köridu, Bayliqlarni toplaydu.
볼지어다! 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
13 «Ah, heqiqeten bikardin-bikar könglümni paklanduruptimen, Gunahsiz turup qolumni artuqche yuyup keptimen;
내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
14 Bikargha kün boyi japa chékiptimen; Shundimu her seherde [wijdanning] eyibige uchrap keldim!».
나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
15 Biraq men: — «Bundaq [désem], Bu dewrdiki perzentliringge asiyliq qilghan bolmamdimen?» — dédim.
내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
16 Ularni kallamdin ötküzey désem, Közümge shundaq éghir köründi.
내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
17 Tengrining muqeddes jaylirigha kirgüche shundaq oylidim; Kirgendila [yamanlarning] aqiwitini chüshendim.
하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
18 Derweqe Sen ularni téyilghaq yerlerge orunlashturisen, Ularni yiqitip pare-pare qiliwétisen.
주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
19 Ular közni yumup achquchila shunche parakende bolidu, Dehshetler ularni bésip yoqitidu!
저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
20 Sen i Reb, chüshtin oyghan’ghandek oyghinip, Ornungdin turup ularning siyaqini közge ilmaysen.
주여, 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
21 Yüreklirim qaynap, Ichlirim sanjilghandek bolghan chaghda,
내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
22 Özümni héchnéme bilmeydighan bir hamaqet, Aldingda bir haywan ikenlikimni bilip yettim.
내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
23 Halbuki, men hemishe Sen bilen bille; Sen méni ong qolumdin tutup yöliding;
내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
24 Öz nesiheting bilen méni yétekleysen, Shan-sheripngni namayan qilghandin kéyin, Axirida Sen méni özüngge qobul qilisen.
주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
25 Ershte Sendin bashqa méning kimim bar? Yer yüzide bolsa Sendin bashqa héchkimge intizar emesmen.
하늘에서는 주 외에 누가 내게 있리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
26 Etlirim hem qelbim zeiplishidu, Lékin Xuda qelbimdiki qoram tash hem menggülük nésiwemdur!
내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
27 Chünki mana, Sendin yiraq turghanlar halak bolidu; Wapasizliq qilghan pahishe ayaldek Sendin waz kechkenlerning herbirini yoqitisen.
대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
28 Biraq men üchün, Xudagha yéqinlishish ewzeldur! Uning barliq qilghan ishlirini jakarlash üchün, Reb Perwerdigarni tayanchim qildim.
하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다

< Zebur 73 >