< Zebur 73 >

1 Asaf yazghan küy: — Derweqe Xuda Israilgha, Qelbi sap bolghanlargha méhribandur;
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [even] to such as are pure in heart.
2 Lékin özüm bolsam, putliship yiqilip chüshüshke tasla qaldim; Ayaghlirim téyilip ketkili qil qaldi;
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Chünki rezillerning ronaq tapqanliqini körüp, Hakawurlargha heset qildim;
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Chünki ular ölümide azablar tartmaydu, Eksiche téni mezmut we saghlam turidu.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 Ular insan’gha xas japani körmeydu, Yaki xeqlerdek balayi’apetke uchrimaydu.
They are not in trouble as [other] men; neither are they plagued like [other] men.
6 Shunga meghrurluq marjandek ulargha ésilidu, Zorluq-zomigerlik tondek ulargha chaplishidu.
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 Ular semrip ketkenlikidin közliri tompiyip chiqti; Ularning qelbidiki xiyaletler heddidin éship kétidu.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Bashqilarni mesxire qilip zeherlik sözleydu; Halini üstün qilip diwinip, doq qilidu.
They scoff, and in wickedness utter oppression: they speak loftily.
9 Ular aghzini pelekke qoyidu, Ularning tilliri yer yüzini kézip yüridu.
They have set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Shunga [Xudaning] xelqi mushulargha mayil bolup, Ularning dégenlirini su ichkendek axirighiche ichip: —
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out by them.
11 «Tengri qandaq bileleytti?», «Hemmidin Aliy Bolghuchida bilim barmu?» — deydu.
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Mana bular rezillerdur; Ular bu dunyada rahet-paraghetni köridu, Bayliqlarni toplaydu.
Behold, these are the wicked; and, being alway at ease, they increase in riches.
13 «Ah, heqiqeten bikardin-bikar könglümni paklanduruptimen, Gunahsiz turup qolumni artuqche yuyup keptimen;
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 Bikargha kün boyi japa chékiptimen; Shundimu her seherde [wijdanning] eyibige uchrap keldim!».
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Biraq men: — «Bundaq [désem], Bu dewrdiki perzentliringge asiyliq qilghan bolmamdimen?» — dédim.
If I had said, I will speak thus; behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16 Ularni kallamdin ötküzey désem, Közümge shundaq éghir köründi.
When I thought how I might know this, it was too painful for me;
17 Tengrining muqeddes jaylirigha kirgüche shundaq oylidim; Kirgendila [yamanlarning] aqiwitini chüshendim.
Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
18 Derweqe Sen ularni téyilghaq yerlerge orunlashturisen, Ularni yiqitip pare-pare qiliwétisen.
Surely thou settest them in slippery places: thou castest them down to destruction.
19 Ular közni yumup achquchila shunche parakende bolidu, Dehshetler ularni bésip yoqitidu!
How are they become a desolation in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Sen i Reb, chüshtin oyghan’ghandek oyghinip, Ornungdin turup ularning siyaqini közge ilmaysen.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Yüreklirim qaynap, Ichlirim sanjilghandek bolghan chaghda,
For my heart was grieved, and I was pricked in my reins:
22 Özümni héchnéme bilmeydighan bir hamaqet, Aldingda bir haywan ikenlikimni bilip yettim.
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23 Halbuki, men hemishe Sen bilen bille; Sen méni ong qolumdin tutup yöliding;
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
24 Öz nesiheting bilen méni yétekleysen, Shan-sheripngni namayan qilghandin kéyin, Axirida Sen méni özüngge qobul qilisen.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Ershte Sendin bashqa méning kimim bar? Yer yüzide bolsa Sendin bashqa héchkimge intizar emesmen.
Whom have I in heaven [but thee]? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 Etlirim hem qelbim zeiplishidu, Lékin Xuda qelbimdiki qoram tash hem menggülük nésiwemdur!
My flesh and my heart faileth: [but] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27 Chünki mana, Sendin yiraq turghanlar halak bolidu; Wapasizliq qilghan pahishe ayaldek Sendin waz kechkenlerning herbirini yoqitisen.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Biraq men üchün, Xudagha yéqinlishish ewzeldur! Uning barliq qilghan ishlirini jakarlash üchün, Reb Perwerdigarni tayanchim qildim.
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.

< Zebur 73 >