< Zebur 73 >

1 Asaf yazghan küy: — Derweqe Xuda Israilgha, Qelbi sap bolghanlargha méhribandur;
“BOOK III. A psalm of Asaph.” Truly God is good to Israel, —To those who are pure in heart.
2 Lékin özüm bolsam, putliship yiqilip chüshüshke tasla qaldim; Ayaghlirim téyilip ketkili qil qaldi;
Yet my feet almost gave way; My steps had well nigh slipped:
3 Chünki rezillerning ronaq tapqanliqini körüp, Hakawurlargha heset qildim;
For I was envious of the proud, When I saw the prosperity of the wicked.
4 Chünki ular ölümide azablar tartmaydu, Eksiche téni mezmut we saghlam turidu.
For they have no pains even to their death; Their bodies are in full health.
5 Ular insan’gha xas japani körmeydu, Yaki xeqlerdek balayi’apetke uchrimaydu.
They have not the woes of other men, Neither are they smitten like other men.
6 Shunga meghrurluq marjandek ulargha ésilidu, Zorluq-zomigerlik tondek ulargha chaplishidu.
Therefore pride encircleth their neck as a collar; Violence covereth them as a garment.
7 Ular semrip ketkenlikidin közliri tompiyip chiqti; Ularning qelbidiki xiyaletler heddidin éship kétidu.
From their bosom issueth their iniquity; The designs of their hearts burst forth.
8 Bashqilarni mesxire qilip zeherlik sözleydu; Halini üstün qilip diwinip, doq qilidu.
They mock, and speak of malicious oppression; Their words are haughty;
9 Ular aghzini pelekke qoyidu, Ularning tilliri yer yüzini kézip yüridu.
They stretch forth their mouth to the heavens, And their tongue goeth through the earth;
10 Shunga [Xudaning] xelqi mushulargha mayil bolup, Ularning dégenlirini su ichkendek axirighiche ichip: —
Therefore his people walk in their ways, And there drink from full fountains.
11 «Tengri qandaq bileleytti?», «Hemmidin Aliy Bolghuchida bilim barmu?» — deydu.
And they say, “How doth God know? How can there be knowledge with the Most High?”
12 Mana bular rezillerdur; Ular bu dunyada rahet-paraghetni köridu, Bayliqlarni toplaydu.
Behold these are the ungodly! Yet they are ever prosperous; they heap up riches.
13 «Ah, heqiqeten bikardin-bikar könglümni paklanduruptimen, Gunahsiz turup qolumni artuqche yuyup keptimen;
Verily I have cleansed my heart in vain; In vain have I washed my hands in innocence.
14 Bikargha kün boyi japa chékiptimen; Shundimu her seherde [wijdanning] eyibige uchrap keldim!».
For every day have I been smitten; Every morn have I been chastened.
15 Biraq men: — «Bundaq [désem], Bu dewrdiki perzentliringge asiyliq qilghan bolmamdimen?» — dédim.
If I should resolve to speak like them, Surely I should be treacherous to the family of thy children.
16 Ularni kallamdin ötküzey désem, Közümge shundaq éghir köründi.
So, when I studied to know this, It was painful to my eyes;
17 Tengrining muqeddes jaylirigha kirgüche shundaq oylidim; Kirgendila [yamanlarning] aqiwitini chüshendim.
Until I went into the sanctuaries of God, And considered what was their end.
18 Derweqe Sen ularni téyilghaq yerlerge orunlashturisen, Ularni yiqitip pare-pare qiliwétisen.
Behold! thou hast set them on slippery places; Thou castest them down into unseen pits.
19 Ular közni yumup achquchila shunche parakende bolidu, Dehshetler ularni bésip yoqitidu!
How are they brought to desolation in a moment, And utterly consumed with sudden destruction!
20 Sen i Reb, chüshtin oyghan’ghandek oyghinip, Ornungdin turup ularning siyaqini közge ilmaysen.
As a dream when one awaketh, Thou, O Lord! when thou awakest, wilt make their vain show a derision.
21 Yüreklirim qaynap, Ichlirim sanjilghandek bolghan chaghda,
When my heart was vexed And I was pierced in my reins,
22 Özümni héchnéme bilmeydighan bir hamaqet, Aldingda bir haywan ikenlikimni bilip yettim.
Then was I stupid and without understanding; I was like one of the brutes before thee.
23 Halbuki, men hemishe Sen bilen bille; Sen méni ong qolumdin tutup yöliding;
Yet am I ever under thy care; By my right hand thou dost hold me up.
24 Öz nesiheting bilen méni yétekleysen, Shan-sheripngni namayan qilghandin kéyin, Axirida Sen méni özüngge qobul qilisen.
Thou wilt guide me with thy counsel, And at last receive me in glory.
25 Ershte Sendin bashqa méning kimim bar? Yer yüzide bolsa Sendin bashqa héchkimge intizar emesmen.
Whom have I in heaven but thee, And whom on earth do I love in comparison with thee?
26 Etlirim hem qelbim zeiplishidu, Lékin Xuda qelbimdiki qoram tash hem menggülük nésiwemdur!
Though my flesh and my heart fail, God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Chünki mana, Sendin yiraq turghanlar halak bolidu; Wapasizliq qilghan pahishe ayaldek Sendin waz kechkenlerning herbirini yoqitisen.
For, lo! they who are far from thee perish; Thou destroyest all who estrange themselves from thee.
28 Biraq men üchün, Xudagha yéqinlishish ewzeldur! Uning barliq qilghan ishlirini jakarlash üchün, Reb Perwerdigarni tayanchim qildim.
But it is good for me to draw near to God; I put my trust in the Lord Jehovah, That I may declare all thy works.

< Zebur 73 >