< Zebur 73 >
1 Asaf yazghan küy: — Derweqe Xuda Israilgha, Qelbi sap bolghanlargha méhribandur;
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
2 Lékin özüm bolsam, putliship yiqilip chüshüshke tasla qaldim; Ayaghlirim téyilip ketkili qil qaldi;
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
3 Chünki rezillerning ronaq tapqanliqini körüp, Hakawurlargha heset qildim;
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
4 Chünki ular ölümide azablar tartmaydu, Eksiche téni mezmut we saghlam turidu.
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
5 Ular insan’gha xas japani körmeydu, Yaki xeqlerdek balayi’apetke uchrimaydu.
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
6 Shunga meghrurluq marjandek ulargha ésilidu, Zorluq-zomigerlik tondek ulargha chaplishidu.
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
7 Ular semrip ketkenlikidin közliri tompiyip chiqti; Ularning qelbidiki xiyaletler heddidin éship kétidu.
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
8 Bashqilarni mesxire qilip zeherlik sözleydu; Halini üstün qilip diwinip, doq qilidu.
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
9 Ular aghzini pelekke qoyidu, Ularning tilliri yer yüzini kézip yüridu.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
10 Shunga [Xudaning] xelqi mushulargha mayil bolup, Ularning dégenlirini su ichkendek axirighiche ichip: —
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
11 «Tengri qandaq bileleytti?», «Hemmidin Aliy Bolghuchida bilim barmu?» — deydu.
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Mana bular rezillerdur; Ular bu dunyada rahet-paraghetni köridu, Bayliqlarni toplaydu.
Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
13 «Ah, heqiqeten bikardin-bikar könglümni paklanduruptimen, Gunahsiz turup qolumni artuqche yuyup keptimen;
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14 Bikargha kün boyi japa chékiptimen; Shundimu her seherde [wijdanning] eyibige uchrap keldim!».
For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
15 Biraq men: — «Bundaq [désem], Bu dewrdiki perzentliringge asiyliq qilghan bolmamdimen?» — dédim.
If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
16 Ularni kallamdin ötküzey désem, Közümge shundaq éghir köründi.
And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
17 Tengrining muqeddes jaylirigha kirgüche shundaq oylidim; Kirgendila [yamanlarning] aqiwitini chüshendim.
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
18 Derweqe Sen ularni téyilghaq yerlerge orunlashturisen, Ularni yiqitip pare-pare qiliwétisen.
Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
19 Ular közni yumup achquchila shunche parakende bolidu, Dehshetler ularni bésip yoqitidu!
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
20 Sen i Reb, chüshtin oyghan’ghandek oyghinip, Ornungdin turup ularning siyaqini közge ilmaysen.
As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
21 Yüreklirim qaynap, Ichlirim sanjilghandek bolghan chaghda,
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
22 Özümni héchnéme bilmeydighan bir hamaqet, Aldingda bir haywan ikenlikimni bilip yettim.
But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
23 Halbuki, men hemishe Sen bilen bille; Sen méni ong qolumdin tutup yöliding;
Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
24 Öz nesiheting bilen méni yétekleysen, Shan-sheripngni namayan qilghandin kéyin, Axirida Sen méni özüngge qobul qilisen.
You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
25 Ershte Sendin bashqa méning kimim bar? Yer yüzide bolsa Sendin bashqa héchkimge intizar emesmen.
For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
26 Etlirim hem qelbim zeiplishidu, Lékin Xuda qelbimdiki qoram tash hem menggülük nésiwemdur!
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
27 Chünki mana, Sendin yiraq turghanlar halak bolidu; Wapasizliq qilghan pahishe ayaldek Sendin waz kechkenlerning herbirini yoqitisen.
For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
28 Biraq men üchün, Xudagha yéqinlishish ewzeldur! Uning barliq qilghan ishlirini jakarlash üchün, Reb Perwerdigarni tayanchim qildim.
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.