< Zebur 73 >
1 Asaf yazghan küy: — Derweqe Xuda Israilgha, Qelbi sap bolghanlargha méhribandur;
A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
2 Lékin özüm bolsam, putliship yiqilip chüshüshke tasla qaldim; Ayaghlirim téyilip ketkili qil qaldi;
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Chünki rezillerning ronaq tapqanliqini körüp, Hakawurlargha heset qildim;
For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
4 Chünki ular ölümide azablar tartmaydu, Eksiche téni mezmut we saghlam turidu.
For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
5 Ular insan’gha xas japani körmeydu, Yaki xeqlerdek balayi’apetke uchrimaydu.
They [are] not in trouble [as other] men; neither are they plagued like [other] men.
6 Shunga meghrurluq marjandek ulargha ésilidu, Zorluq-zomigerlik tondek ulargha chaplishidu.
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them [as] a garment.
7 Ular semrip ketkenlikidin közliri tompiyip chiqti; Ularning qelbidiki xiyaletler heddidin éship kétidu.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Bashqilarni mesxire qilip zeherlik sözleydu; Halini üstün qilip diwinip, doq qilidu.
They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
9 Ular aghzini pelekke qoyidu, Ularning tilliri yer yüzini kézip yüridu.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Shunga [Xudaning] xelqi mushulargha mayil bolup, Ularning dégenlirini su ichkendek axirighiche ichip: —
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
11 «Tengri qandaq bileleytti?», «Hemmidin Aliy Bolghuchida bilim barmu?» — deydu.
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Mana bular rezillerdur; Ular bu dunyada rahet-paraghetni köridu, Bayliqlarni toplaydu.
Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
13 «Ah, heqiqeten bikardin-bikar könglümni paklanduruptimen, Gunahsiz turup qolumni artuqche yuyup keptimen;
Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocency.
14 Bikargha kün boyi japa chékiptimen; Shundimu her seherde [wijdanning] eyibige uchrap keldim!».
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Biraq men: — «Bundaq [désem], Bu dewrdiki perzentliringge asiyliq qilghan bolmamdimen?» — dédim.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
16 Ularni kallamdin ötküzey désem, Közümge shundaq éghir köründi.
When I thought to know this, it [was] too painful for me;
17 Tengrining muqeddes jaylirigha kirgüche shundaq oylidim; Kirgendila [yamanlarning] aqiwitini chüshendim.
Until I went into the sanctuary of God; [then] understood I their end.
18 Derweqe Sen ularni téyilghaq yerlerge orunlashturisen, Ularni yiqitip pare-pare qiliwétisen.
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19 Ular közni yumup achquchila shunche parakende bolidu, Dehshetler ularni bésip yoqitidu!
How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Sen i Reb, chüshtin oyghan’ghandek oyghinip, Ornungdin turup ularning siyaqini közge ilmaysen.
As a dream when [one] awaketh; [so], O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Yüreklirim qaynap, Ichlirim sanjilghandek bolghan chaghda,
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 Özümni héchnéme bilmeydighan bir hamaqet, Aldingda bir haywan ikenlikimni bilip yettim.
So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
23 Halbuki, men hemishe Sen bilen bille; Sen méni ong qolumdin tutup yöliding;
Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast holden [me] by my right hand.
24 Öz nesiheting bilen méni yétekleysen, Shan-sheripngni namayan qilghandin kéyin, Axirida Sen méni özüngge qobul qilisen.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
25 Ershte Sendin bashqa méning kimim bar? Yer yüzide bolsa Sendin bashqa héchkimge intizar emesmen.
Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire beside thee.
26 Etlirim hem qelbim zeiplishidu, Lékin Xuda qelbimdiki qoram tash hem menggülük nésiwemdur!
My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Chünki mana, Sendin yiraq turghanlar halak bolidu; Wapasizliq qilghan pahishe ayaldek Sendin waz kechkenlerning herbirini yoqitisen.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Biraq men üchün, Xudagha yéqinlishish ewzeldur! Uning barliq qilghan ishlirini jakarlash üchün, Reb Perwerdigarni tayanchim qildim.
But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.