< Zebur 73 >

1 Asaf yazghan küy: — Derweqe Xuda Israilgha, Qelbi sap bolghanlargha méhribandur;
BOOK III A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart.
2 Lékin özüm bolsam, putliship yiqilip chüshüshke tasla qaldim; Ayaghlirim téyilip ketkili qil qaldi;
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Chünki rezillerning ronaq tapqanliqini körüp, Hakawurlargha heset qildim;
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Chünki ular ölümide azablar tartmaydu, Eksiche téni mezmut we saghlam turidu.
For there are no pangs at their death, and their body is sound.
5 Ular insan’gha xas japani körmeydu, Yaki xeqlerdek balayi’apetke uchrimaydu.
In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men.
6 Shunga meghrurluq marjandek ulargha ésilidu, Zorluq-zomigerlik tondek ulargha chaplishidu.
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 Ular semrip ketkenlikidin közliri tompiyip chiqti; Ularning qelbidiki xiyaletler heddidin éship kétidu.
Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart.
8 Bashqilarni mesxire qilip zeherlik sözleydu; Halini üstün qilip diwinip, doq qilidu.
They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.
9 Ular aghzini pelekke qoyidu, Ularning tilliri yer yüzini kézip yüridu.
They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Shunga [Xudaning] xelqi mushulargha mayil bolup, Ularning dégenlirini su ichkendek axirighiche ichip: —
Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
11 «Tengri qandaq bileleytti?», «Hemmidin Aliy Bolghuchida bilim barmu?» — deydu.
And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?'
12 Mana bular rezillerdur; Ular bu dunyada rahet-paraghetni köridu, Bayliqlarni toplaydu.
Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches.
13 «Ah, heqiqeten bikardin-bikar könglümni paklanduruptimen, Gunahsiz turup qolumni artuqche yuyup keptimen;
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 Bikargha kün boyi japa chékiptimen; Shundimu her seherde [wijdanning] eyibige uchrap keldim!».
For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.
15 Biraq men: — «Bundaq [désem], Bu dewrdiki perzentliringge asiyliq qilghan bolmamdimen?» — dédim.
If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
16 Ularni kallamdin ötküzey désem, Közümge shundaq éghir köründi.
And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
17 Tengrining muqeddes jaylirigha kirgüche shundaq oylidim; Kirgendila [yamanlarning] aqiwitini chüshendim.
Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
18 Derweqe Sen ularni téyilghaq yerlerge orunlashturisen, Ularni yiqitip pare-pare qiliwétisen.
Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin.
19 Ular közni yumup achquchila shunche parakende bolidu, Dehshetler ularni bésip yoqitidu!
How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors.
20 Sen i Reb, chüshtin oyghan’ghandek oyghinip, Ornungdin turup ularning siyaqini közge ilmaysen.
As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
21 Yüreklirim qaynap, Ichlirim sanjilghandek bolghan chaghda,
For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.
22 Özümni héchnéme bilmeydighan bir hamaqet, Aldingda bir haywan ikenlikimni bilip yettim.
But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
23 Halbuki, men hemishe Sen bilen bille; Sen méni ong qolumdin tutup yöliding;
Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand.
24 Öz nesiheting bilen méni yétekleysen, Shan-sheripngni namayan qilghandin kéyin, Axirida Sen méni özüngge qobul qilisen.
Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
25 Ershte Sendin bashqa méning kimim bar? Yer yüzide bolsa Sendin bashqa héchkimge intizar emesmen.
Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
26 Etlirim hem qelbim zeiplishidu, Lékin Xuda qelbimdiki qoram tash hem menggülük nésiwemdur!
My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Chünki mana, Sendin yiraq turghanlar halak bolidu; Wapasizliq qilghan pahishe ayaldek Sendin waz kechkenlerning herbirini yoqitisen.
For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
28 Biraq men üchün, Xudagha yéqinlishish ewzeldur! Uning barliq qilghan ishlirini jakarlash üchün, Reb Perwerdigarni tayanchim qildim.
But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works.

< Zebur 73 >