< Zebur 73 >

1 Asaf yazghan küy: — Derweqe Xuda Israilgha, Qelbi sap bolghanlargha méhribandur;
Асафов псалом. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
2 Lékin özüm bolsam, putliship yiqilip chüshüshke tasla qaldim; Ayaghlirim téyilip ketkili qil qaldi;
А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха. Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
3 Chünki rezillerning ronaq tapqanliqini körüp, Hakawurlargha heset qildim;
Защото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
4 Chünki ular ölümide azablar tartmaydu, Eksiche téni mezmut we saghlam turidu.
Понеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
5 Ular insan’gha xas japani körmeydu, Yaki xeqlerdek balayi’apetke uchrimaydu.
Не са в общите човешки трудове Нито са измъчвани, като другите човеци.
6 Shunga meghrurluq marjandek ulargha ésilidu, Zorluq-zomigerlik tondek ulargha chaplishidu.
Затова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича като дреха.
7 Ular semrip ketkenlikidin közliri tompiyip chiqti; Ularning qelbidiki xiyaletler heddidin éship kétidu.
Очите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
8 Bashqilarni mesxire qilip zeherlik sözleydu; Halini üstün qilip diwinip, doq qilidu.
Присмиват се и говорят нечестиво за насилие: Говорят горделиво,
9 Ular aghzini pelekke qoyidu, Ularning tilliri yer yüzini kézip yüridu.
Издигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
10 Shunga [Xudaning] xelqi mushulargha mayil bolup, Ularning dégenlirini su ichkendek axirighiche ichip: —
Затова отбиват се при тях людете му; И вода с пълна чаша се изпива от тях.
11 «Tengri qandaq bileleytti?», «Hemmidin Aliy Bolghuchida bilim barmu?» — deydu.
И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
12 Mana bular rezillerdur; Ular bu dunyada rahet-paraghetni köridu, Bayliqlarni toplaydu.
Ето, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
13 «Ah, heqiqeten bikardin-bikar könglümni paklanduruptimen, Gunahsiz turup qolumni artuqche yuyup keptimen;
Наистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
14 Bikargha kün boyi japa chékiptimen; Shundimu her seherde [wijdanning] eyibige uchrap keldim!».
Тъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
15 Biraq men: — «Bundaq [désem], Bu dewrdiki perzentliringge asiyliq qilghan bolmamdimen?» — dédim.
Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
16 Ularni kallamdin ötküzey désem, Közümge shundaq éghir köründi.
И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
17 Tengrining muqeddes jaylirigha kirgüche shundaq oylidim; Kirgendila [yamanlarning] aqiwitini chüshendim.
До като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
18 Derweqe Sen ularni téyilghaq yerlerge orunlashturisen, Ularni yiqitip pare-pare qiliwétisen.
Ти наистина си ги турил на плъзгави места, Тръшнал си ги на разорение.
19 Ular közni yumup achquchila shunche parakende bolidu, Dehshetler ularni bésip yoqitidu!
Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
20 Sen i Reb, chüshtin oyghan’ghandek oyghinip, Ornungdin turup ularning siyaqini közge ilmaysen.
Както се презира съновидение, когато се събуди някой, Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
21 Yüreklirim qaynap, Ichlirim sanjilghandek bolghan chaghda,
Но тогава моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
22 Özümni héchnéme bilmeydighan bir hamaqet, Aldingda bir haywan ikenlikimni bilip yettim.
До толкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
23 Halbuki, men hemishe Sen bilen bille; Sen méni ong qolumdin tutup yöliding;
Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
24 Öz nesiheting bilen méni yétekleysen, Shan-sheripngni namayan qilghandin kéyin, Axirida Sen méni özüngge qobul qilisen.
Чрез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш в слава.
25 Ershte Sendin bashqa méning kimim bar? Yer yüzide bolsa Sendin bashqa héchkimge intizar emesmen.
Кого имам на небето освен Тебе? И на земята не желая другиго освен Тебе.
26 Etlirim hem qelbim zeiplishidu, Lékin Xuda qelbimdiki qoram tash hem menggülük nésiwemdur!
Чезне плътта ми и сърцето ми; Но Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
27 Chünki mana, Sendin yiraq turghanlar halak bolidu; Wapasizliq qilghan pahishe ayaldek Sendin waz kechkenlerning herbirini yoqitisen.
Защото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
28 Biraq men üchün, Xudagha yéqinlishish ewzeldur! Uning barliq qilghan ishlirini jakarlash üchün, Reb Perwerdigarni tayanchim qildim.
Но за мене е добре да се приближа при Бога; Тебе, Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.

< Zebur 73 >