< Zebur 71 >

1 Sendin, Perwerdigardin panah tapimen; Méni hergiz yerge qaratmighaysen.
耶和华啊,我投靠你; 求你叫我永不羞愧!
2 Öz heqqaniyliqingda méni qutuldurghaysen; Manga qulaq salghaysen, Méni qutquzghaysen!
求你凭你的公义搭救我,救拔我; 侧耳听我,拯救我!
3 Manga özüm daim panahlinidighan turalghu qoram tash bolghaysen; Sen méni qutquzushqa buyruq chüshürgeysen; Chünki Sen égiz téshim, qorghinimdursen.
求你作我常住的磐石; 你已经命定要救我, 因为你是我的岩石,我的山寨。
4 Xudayim, méni rezillerning qolidin, Heqqaniyetsiz, rehimsiz ademdin azad qilghaysen;
我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
5 Chünki Sen méning ümidimdursen, i Reb Perwerdigar, Yashliqimdin tartipla méning tayanchimdursen;
主—耶和华啊,你是我所盼望的; 从我年幼,你是我所倚靠的。
6 Baliyatqudiki waqittin bashlap men Sanga tayinip keldim, Özüng méni anamning qarnidin chiqarghuchisen; Medhiyemning témisi bolsa herdaim Sen toghruluqtur.
我从出母胎被你扶持; 使我出母腹的是你。 我必常常赞美你!
7 Men nurghunlargha gheyriy yaki karamet sanaldim; Chünki Sen méning mustehkem panahgahimdursen.
许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
8 Aghzim kün boyi medhiyiliring hem shan-sheripingge tolidu;
你的赞美,你的荣耀 终日必满了我的口。
9 Emdi qérighinimda méni tashlimighaysen; Maghdurum ketkinide, mendin waz kechmigeysen.
我年老的时候,求你不要丢弃我! 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我!
10 Chünki düshmenlirim manga qarshi sözlishidu; Jénimni élishqa közlewatqanlar qestliship: —
我的仇敌议论我; 那些窥探要害我命的彼此商议,
11 «Xuda uningdin waz kechti; Uni qoghlap tutuwélinglar, Chünki qutuldurudighanlar yoqtur» — déyishidu.
说: 神已经离弃他; 我们追赶他,捉拿他吧! 因为没有人搭救。
12 I Xuda, mendin yiraqlashmighaysen; I Xudayim, manga yardemge téz kelgeysen!
神啊,求你不要远离我! 我的 神啊,求你速速帮助我!
13 Jénimgha küshende bolghanlar shermende bolup yoqitilisun; Ziyinimgha intilgenler reswaliq hem shermendichilik bilen qaplansun;
愿那与我性命为敌的,羞愧被灭; 愿那谋害我的,受辱蒙羞。
14 Biraq men bolsam, izchil ümidte bolimen, Séni téximu medhiyileymen.
我却要常常盼望, 并要越发赞美你。
15 Heqqaniyliqing, nijatliqing aghzimda kün boyi bayan qilinidu; Bular san-sanaqsizdur, bilginimdin köp artuqtur.
我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
16 Men Reb Perwerdigarning büyük ishlirini jakarlighan halda kélimen; Séning heqqaniyliqingni yad étip jakarlaymen — Peqet Séningkinila!
我要来说主—耶和华大能的事; 我单要提说你的公义。
17 I Xuda, Sen yashliqimdin tartip manga ögitip kelgensen; Bügün’ge qeder Séning qilghan karamet ishliringni jakarlap kéliwatimen.
神啊,自我年幼时,你就教训我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
18 Emdi hazir men qérip, aq chachliq bolghinimda, i Xuda, Men bu dewrge [küchlük] bilikingni [jakarlighuche], Kéler ewladning hemmisige qudritingni ayan qilghuche, [Méni tashliwetmigeysen]!
神啊,我到年老发白的时候, 求你不要离弃我! 等我将你的能力指示下代, 将你的大能指示后世的人。
19 I ulugh karamet ishlarni qilghan Xuda, Heqqaniyliqing pelekke taqashti; Sanga kimmu oxshash bolalisun!
神啊,你的公义甚高; 行过大事的 神啊,谁能像你!
20 Sen manga köp hem éghir külpetlerni körsetkenikensen, Méni qaytidin yéngilaysen, yer tegliridin qayturup élip chiqisen;
你是叫我们多经历重大急难的, 必使我们复活, 从地的深处救上来。
21 Sen méning izzet-hörmitimni téximu yuqiri qilip, Her tereptin manga teselli bérisen.
求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
22 Men Séni rawab chélip medhiyileymen, Séning heqiqitingni medhiyileymen, i Xudayim; Chiltar chélip Séni küyleymen, i Sen, Israilning Muqeddisi!
我的 神啊,我要鼓瑟称赞你, 称赞你的诚实! 以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
23 Sanga küyler éytqinimda, lewlirim tentene qilidu, Özüng hörlükke chiqarghan jénimmu shundaq rohlinip éytidu;
我歌颂你的时候, 我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼;
24 Tilim kün boyi heqqaniyliqing toghrisida sözleydu; Chünki manga yamanliq qilmaqchi bolghanlar yerge qaritilip reswa qilinidu.
并且我的舌头必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。

< Zebur 71 >