< Zebur 69 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup, «Niluperler» dégen ahangda oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — Méni qutquzghaysen, i Xuda! Sular jénimdin ötti;
למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
2 Turghudek jay yoq chongqur patqaqliqqa chöküp kettim; Suning chongqur yérige chüshüp kettim, Kelkün méni gherq qildi.
טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
3 Peryadlirimdin halimdin kettim; Gallirim qurup ketti; Xudayimgha telmürüp, közümdin kétey dep qaldim;
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
4 Sewebsiz manga öch bolghanlar chachlirimdinmu köptur; Méni yoqatmaqchi bolghanlar, Qara chaplap men bilen düshmenlishidighanlar küchlüktur; Shu chaghda özüm bulimighan nersini qayturimen.
רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
5 I Xuda, méning nadanliqim özüngge ayan; Méning qebihliklirim Sendin yoshurun emestur.
אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
6 Méning sewebimdin, i Reb, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Perwerdigar, Özüngge umid baghlap kütkenler yerge qarap qalmighay; I Israilning Xudasi, Özüngni izdigüchiler méning sewebimdin shermende bolmighay;
אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
7 Chünki Séni dep men reswachiliqqa uchridim; Shermendilik yüzümge chaplandi.
כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
8 Men öz qérindashlirimgha yat, Anamning balilirigha yaqa yurtluq boldum.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
9 Chünki méni [muqeddes] öyüngge bolghan otluq muhebbet chulghuwalghanidi; Sanga haqaret qilghanlarning haqaretlirimu méning üstümge chüshti;
כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
10 Men yighlidim, jénim roza tutti, Bumu manga eyib dep qaraldi.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
11 Men bözni kiyimim qilip kiysem, Shuning bilen ularning söz-chöchikige qaldim.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
12 Sheher qowuqida olturghanlarning tene gépige qaldim, Meyxorlarning naxshisining témisi boldum.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
13 Biraq men shepqitingni körsetken waqtingda duayimni sanga nishanlidim, i Perwerdigar; I Xuda, özgermes muhebbitingning zorluqidin, Nijatliq ishenchide manga jawab bergeysen;
ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
14 Méni patqaqliqtin qutquzuwalghaysen, Méni chöktürmigeysen; Manga öchmen bolghanlardin, Suning chongqur yéridin qutuldurghaysen;
הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
15 Kelkün sulirigha méni gherq qildurmighaysen; Déngiz teglirigimu méni yutquzmighaysen; [Tégi] yoq hangning méni hap étip aghzini yumuwélishigha yol qoymighaysen!
אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
16 Duayimni ijabet qilghaysen, i Perwerdigar, Chünki özgermes muhebbiting yaxshidur; Mol rehimdilliqing bilen manga yüzlen’geysen;
ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
17 Jamilingni qulungdin yoshurmighaysen; Chünki béshimgha kün chüshti; Tézdin manga jawab bergeysen.
ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
18 Jénimgha yéqinlashqaysen, Uninggha hemjemet-qutquzghuchi bolghaysen; Düshmenlirim aldida méni hörlükke chiqarghaysen;
קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
19 Özüng méning reswaliqta hem hörmetsizlikte qalghinimni, Qandaq haqaretlen’ginimni bilisen; Reqiblirimning hemmisi Özüngge ayandur.
אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
20 Haqaret qelbimni pare qildi; Men qayghugha chömüp kettim; Azghine hésdashliqqa telmürgen bolsammu, yoq boldi; Teselli bergüchilernimu izdidim, lékin birsinimu uchritalmidim.
חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
21 Berheq, ular ozuqumgha öt süyi, Ussuzluqumgha sirkini berdi.
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
22 Ularning dastixini özlirige qiltaq, Ularning halawiti qapqan bolghay.
יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
23 Közliri torliship körmeydighan bolup ketkey; Bel-putlirini titrekke salghaysen;
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
24 Qehringni ularning üstige chüshürgeysen, Ghezipingning otliri ulargha tutashqay;
שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
25 Ularning makani xarabe bolghay, Chédirliri chölderep qalghay;
תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
26 Chünki ular Sen urghan’gha téximu ziyankeshlik qilmaqta; Sen zeximlendürgenlerning azabigha gep bilen azab qoshmaqta.
כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
27 Ularning gunahigha gunah qoshqaysen, Heqqaniyliqingning nésiwisige ularni érishtürmigeysen.
תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
28 Ular hayatliq deptiridin öchürülgey; Heqqaniylarning qatarigha pütülmigey.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
29 Biraq men bolsam bir ézilgen derdmen; Nijatliqing, i Xuda, méni yuqirigha kötürüp qutquzghay;
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
30 Men munajat oqup Xudaning namini medhiyileymen; Teshekkürler bilen uni ulughlaymen;
אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
31 Bu bolsa Perwerdigarni xursen qilish üchün, Öküz teqdim qilghandin ewzeldur; Münggüz-tuyaqliri saq torpaq bergendinmu artuqtur.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
32 Yawash möminler buni körüp xushal bolidu; Xudani izdigenler — Qelbinglar yéngilinidu.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
33 Chünki Perwerdigar yoqsullarning iltijasini anglaydu, Özige tewe esir qilin’ghanlarni u kemsitmeydu;
כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
34 Asman-zémin Uni medhiyilisun! Déngiz-okyanlar hem ularda yürgüchi barliq janiwarlar Uni medhiyiligey!
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
35 Chünki Xuda Zionni qutquzidu; Yehudaning sheherlirini qayta bina qilidu; Ular ashu yerde olturaqliship, igilik tikleydu.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
36 Uning qullirining nesilliri uninggha miras bolidu, Uning namini söygenler u yerlerde makanlishidu.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃

< Zebur 69 >