< Zebur 66 >
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup, tarliq sazlar bilen oqulsun dep, küy-naxsha: — Pütkül jahan, xushalliq bilen Xudagha tentene qilinglar!
TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.
2 Uning namining ulughluqini naxsha qilip jakarlanglar, Uning medhiyilirini shereplik qilinglar!
Praise the glory of His Name, Make honorable His praise.
3 Xudagha: «Séning qilghanliring neqeder qorqunchluqtur! Qudriting zor bolghach, Düshmenliring aldingda zeipliship teslim bolidu;
Say to God, “How fearful Your works—By the abundance of Your strength, Your enemies feign obedience to You.
4 Barliq yer yüzidikiler Sanga sejde qilip, Séni küylep, naxsha éytishidu; Ular namingni küylep naxsha qilip éytidu» — denglar! (Sélah)
All the earth bows to You, They sing praise to You, they praise Your Name.” (Selah)
5 Kélinglar, Xudaning qilghanlirini körünglar; Insan baliliri aldida qilghan karametliri qorqunchluqtur.
Come, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
6 U déngizni quruqluqqa aylandurdi; [Ejdadlirimiz] deryadinmu piyade ötti; Biz u yerde uningdin xursen bolduq.
He has turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There we rejoice in Him.
7 U qudriti bilen menggü höküm süridu; Uning közliri ellerni közitip turidu; Asiyliq qilghuchilar meghrurlanmisun! (Sélah)
Ruling by His might for all time, His eyes watch among the nations, The stubborn do not exalt themselves. (Selah)
8 I qowmlar, Xudayimizgha teshekkür-medhiye éytinglar; Uninggha bolghan medhiye-hemdusanalarni yangritinglar!
Bless our God you peoples, And sound the voice of His praise,
9 U jénimizni hayatliq ichige tikken, Putlirimizni téyildurushlargha yol qoymaydu.
Who has placed our soul in life, And has not permitted our feet to be moved.
10 Chünki Sen, i Xuda, bizni siniding; Kümüshni otta tawlighandek bizni tawliding.
For You have tried us, O God, You have refined us as the refining of silver.
11 Sen bizni torgha chüshürdung; Bélimizge éghir yükni yükliding.
You have brought us into a net, You have placed pressure on our loins.
12 Xeqlerni béshimizgha mindürdüng; Biz ot we kelkünni bésip öttuq; Sen axir bizni kengrichilikke chiqarding.
You have caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And You bring us out to a watered place.
13 Men köydürme qurbanliqlarni élip öyüngge kirey; Sanga qilghan qesemlirimge emel qilimen;
I enter Your house with burnt-offerings, I complete my vows to You,
14 Berheq, béshimgha kün chüshkende lewlirim chiqarghan, Éghizim éytqan wedilirimni emelge ashurimen.
For my lips were opened, And my mouth spoke in my distress:
15 Men Sanga bordaq mallarni köydürme qurbanliq qilip sunimen, Qochqarlarning yéghini xush puritip köydürimen; Öküz we öchkilerni ekilip sunimen. (Sélah)
“I offer to You burnt-offerings of fatlings, With incense of rams, I prepare a bullock with male goats.” (Selah)
16 Xudadin eymin’güchi hemminglar, kélinglar, qulaq sélinglar! Uning men üchün qilghan karametlirini bayan qilimen;
Come, hear, all you who fear God, And I recount what He did for my soul.
17 Aghzim échip uninggha peryad kötürdüm, Uning ulughluqini jakarlighan medhiyiler tilimda boldi.
I have called to Him [with] my mouth, And exaltation [is] under my tongue.
18 Könglümde gunahni közlep yürgen bolsam, Reb [duayimni] anglimighan bolatti.
Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord does not hear.
19 Biraq Xuda anglidi; U duayimgha qulaq saldi.
But God has heard, He has attended to the voice of my prayer.
20 Xudagha teshekkür-medhiye yaghdurulsun! U méning duayimni yandurmidi, Hem mendin özgermes muhebbitini élip ketmidi!
Blessed [is] God, Who has not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!