< Zebur 66 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup, tarliq sazlar bilen oqulsun dep, küy-naxsha: — Pütkül jahan, xushalliq bilen Xudagha tentene qilinglar!
一篇诗歌,交与伶长。 全地都当向 神欢呼!
2 Uning namining ulughluqini naxsha qilip jakarlanglar, Uning medhiyilirini shereplik qilinglar!
歌颂他名的荣耀! 用赞美的言语将他的荣耀发明!
3 Xudagha: «Séning qilghanliring neqeder qorqunchluqtur! Qudriting zor bolghach, Düshmenliring aldingda zeipliship teslim bolidu;
当对 神说:你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要投降你。
4 Barliq yer yüzidikiler Sanga sejde qilip, Séni küylep, naxsha éytishidu; Ular namingni küylep naxsha qilip éytidu» — denglar! (Sélah)
全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。 (细拉)
5 Kélinglar, Xudaning qilghanlirini körünglar; Insan baliliri aldida qilghan karametliri qorqunchluqtur.
你们来看 神所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
6 U déngizni quruqluqqa aylandurdi; [Ejdadlirimiz] deryadinmu piyade ötti; Biz u yerde uningdin xursen bolduq.
他将海变成干地,众民步行过河; 我们在那里因他欢喜。
7 U qudriti bilen menggü höküm süridu; Uning közliri ellerni közitip turidu; Asiyliq qilghuchilar meghrurlanmisun! (Sélah)
他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦; 悖逆的人不可自高。 (细拉)
8 I qowmlar, Xudayimizgha teshekkür-medhiye éytinglar; Uninggha bolghan medhiye-hemdusanalarni yangritinglar!
万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
9 U jénimizni hayatliq ichige tikken, Putlirimizni téyildurushlargha yol qoymaydu.
他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
10 Chünki Sen, i Xuda, bizni siniding; Kümüshni otta tawlighandek bizni tawliding.
神啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
11 Sen bizni torgha chüshürdung; Bélimizge éghir yükni yükliding.
你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
12 Xeqlerni béshimizgha mindürdüng; Biz ot we kelkünni bésip öttuq; Sen axir bizni kengrichilikke chiqarding.
你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
13 Men köydürme qurbanliqlarni élip öyüngge kirey; Sanga qilghan qesemlirimge emel qilimen;
我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
14 Berheq, béshimgha kün chüshkende lewlirim chiqarghan, Éghizim éytqan wedilirimni emelge ashurimen.
就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
15 Men Sanga bordaq mallarni köydürme qurbanliq qilip sunimen, Qochqarlarning yéghini xush puritip köydürimen; Öküz we öchkilerni ekilip sunimen. (Sélah)
我要把肥牛作燔祭, 将公羊的香祭献给你, 又把公牛和山羊献上。 (细拉)
16 Xudadin eymin’güchi hemminglar, kélinglar, qulaq sélinglar! Uning men üchün qilghan karametlirini bayan qilimen;
凡敬畏 神的人,你们都来听! 我要述说他为我所行的事。
17 Aghzim échip uninggha peryad kötürdüm, Uning ulughluqini jakarlighan medhiyiler tilimda boldi.
我曾用口求告他; 我的舌头也称他为高。
18 Könglümde gunahni közlep yürgen bolsam, Reb [duayimni] anglimighan bolatti.
我若心里注重罪孽, 主必不听。
19 Biraq Xuda anglidi; U duayimgha qulaq saldi.
但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
20 Xudagha teshekkür-medhiye yaghdurulsun! U méning duayimni yandurmidi, Hem mendin özgermes muhebbitini élip ketmidi!
神是应当称颂的! 他并没有推却我的祷告, 也没有叫他的慈爱离开我。

< Zebur 66 >