< Zebur 60 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup, «Guwahliq niluperi» dégen ahangda oqulsun dep, Dawut yazghan «Mixtam» küyi: — (Dawut Aram-Naharaim we Aram-Zobahdiki Suriyelikler bilen jeng qilghanda, [uning serdari bolghan] Yoab jengge qayta bérip, «Shor wadisi»da Édomdikilerdin on ikki ming eskerni qilichlighan chaghda yézilghan) I Xuda, Sen bizni chetke qaqting; Bizni pare-pare qiliwetting, Sen bizdin renjiding; Emdi bizni yéninggha qayturghin!
God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us, again.
2 Sen zéminni tewritip yériwetkeniding; Emdi uning bösüklirini saqaytqaysen; Chünki u deldengship ketti!
You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.
3 Sen Öz xelqingge külpet-xarliqlarni körgüzdüng; Sen bizge alaqzadilikning sharabini ichküzdüng.
You have shown your people hard things. You have made us drink the wine that makes us stagger.
4 Sen Özüngdin eyminidighanlargha tugh tiklep bergensen; U heqiqetni ayan qilishqa kötürülidu. (Sélah)
You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Öz söygenliring nijatliq tépishi üchün, Ong qolung bilen qutquzghaysen, [Duayimni] ijabet qilghaysen.
So that your yadid ·beloved· may be delivered, save with your right hand, and answer us.
6 Xuda Öz pak-muqeddeslikide shundaq dégen: — «Men tentene qilimen, Men Shekem diyarini bölüp bérimen, Sukkot wadisini [teqsim qilishqa] ölcheymen.
God has spoken from his sanctuary: “I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the valley of Sukkot.
7 Giléad Manga mensuptur, Manassehmu Manga mensuptur; Efraim bolsa béshimdiki dubulghamdur, Yehuda Méning emr-perman chiqarghuchimdur;
Gilead is mine, and Manasseh [Causing to forget] is mine. Ephraim [Fruit] also is the defense of my head. Judah [Praised] is my scepter.
8 Moab Méning yuyunush jawurumdur; Édomgha choruqumni tashlaymen; Filistiye, Méning sewebimdin tentene qilinglar!»
Moab [From father] is my wash basin. I will throw my shoe on Edom [Red]. I shout in triumph over Philistia.”
9 Kim Méni bu mustehkem sheherge bashlap kirelisun? Kim Méni Édomgha élip baralisun?
Who will bring me into the strong city? Who has led me to Edom [Red]?
10 I Xuda, Sen bizni rasttinla chetke qaqtingmu? Qoshunlirimiz bilen bille jengge chiqmamsen?
Haven’t you, God, rejected us? You don’t go out with our armies, God.
11 Bizni zulumlardin qutulushqa yardemleshkeysen, Chünki insanning yardimi bikardur!
Give us help against the adversary, for the help of man is vain.
12 Xuda arqiliq biz choqum baturluq körsitimiz; Bizge zulum qilghuchilarni cheyligüchi del U Özidur!
Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.

< Zebur 60 >