< Zebur 50 >
1 Asaf yazghan küy: — Qadir Xuda, yeni Perwerdigar éghiz échip, Künchiqishtin künpétishqiche yer yüzidikilerge murajiet qildi.
Бог Богов Господь глагола, и призва землю от восток солнца до запад.
2 Güzellikning jewhiri bolghan Zion téghidin, Xuda julalidi.
От Сиона благолепие красоты Его:
3 Xudayimiz kélidu, U hergizmu süküt ichide turmaydu; Uning aldida yewetküchi ot kélidu; Uning etrapida zor boran-chapqun qaynaydu.
Бог яве приидет, Бог наш, и не премолчит: огнь пред Ним возгорится, и окрест Его буря зелна.
4 Öz xelqini soraq qilish üchün, U yuqiridin asmanlarni, Yernimu guwahliqqa chaqiridu: —
Призовет небо свыше, и землю, разсудити люди Своя.
5 «Méning mömin bendilirimni, Yeni Men bilen qurbanliq arqiliq ehde tüzgüchilerni huzurumgha chaqirip yighinglar!»
Соберите Ему преподобныя Его, завещающыя завет Его о жертвах.
6 Asmanlar uning heqqaniyliqini élan qilidu, Chünki Xuda Özi soraq qilghuchidur! (Sélah)
И возвестят небеса правду Его: яко Бог судия есть.
7 «Anglanglar, i xelqim, Men söz qilay; I Israil, Men sanga heqiqetni éytip qoyayki, Menki Xuda, séning Xudayingdurmen.
Услышите, людие Мои, и возглаголю вам, Израилю, и засвидетелствую тебе: Бог, Бог твой есмь Аз.
8 Hazir eyibliginim séning qurbanliqliring sewebidin, Yaki hemishe aldimda sunulidighan köydürme qurbanliqliring sewebidin emes;
Не о жертвах твоих обличу тя, всесожжения же твоя предо Мною суть выну:
9 Men séning éghilingdin héchbir öküzni, Qotanliringdin héchbir tékini almaqchi emesmen.
не прииму от дому твоего телцев, ниже от стад твоих козлов.
10 Chünki ormanliqlardiki barliq haywanatlar Manga mensuptur, Minglighan taghdiki mal-waranlarmu Méningkidur;
Яко Мои суть вси зверие дубравнии, скоти в горах и волове:
11 Taghlardiki pütün uchar-qanatlarni bilimen, Daladiki barliq janiwarlar Méningkidur.
познах вся птицы небесныя, и красота селная со Мною есть.
12 Qarnim achsimu sanga éytmaymen; Chünki alem we uninggha tolghan hemme nersiler Méningkidur.
Аще взалчу, не реку тебе: Моя бо есть вселенная и исполнение ея.
13 Ejeba, Men öküzning göshini yemdimen? Tékining qénini ichemdimen?
Еда ям мяса юнча? Или кровь козлов пию?
14 Qurbanliq süpitide Xudagha teshekkürlerni éyt; Hemmidin Aliy Bolghuchigha qilghan wedengge wapa qil.
Пожри Богови жертву хвалы и воздаждь Вышнему молитвы твоя:
15 Béshinggha kün chüshkende Manga murajiet qil; Men séni qutuldurimen, Sen bolsang Méni ulughlighaysen».
и призови Мя в день скорби твоея, и изму тя, и прославиши Мя.
16 Lékin rezillerge Xuda shundaq deydu: — «Méning emirlirimni bayan qilishqa néme heqqing bar? Ehdemni tilgha alghudek sen kim iding?
Грешнику же рече Бог: вскую ты поведаеши оправдания Моя и восприемлеши завет Мой усты твоими?
17 Sen Méning telimlirimdin yirgending, Sözlirimni ret qilding emesmu?
Ты же возненавидел еси наказание и отвергл еси словеса Моя вспять.
18 Oghrini körseng, sen uningdin zoq alding, Zinaxorlar bilen shérik boldung;
Аще видел еси татя, текл еси с ним, и с прелюбодеем участие твое полагал еси:
19 Aghzingdin yaman gep chüshmeydu; Tiling yalghanchiliqni toquydu.
уста твоя умножиша злобу, и язык твой сплеташе льщения:
20 Öz qérindishingning yaman gépini qilip olturisen, Anangning oghligha töhmet qilisen.
седя на брата твоего клеветал еси и на сына матере твоея полагал еси соблазн.
21 Sen bu ishlarni qilghiningda, Men ün chiqarmidim; Derweqe, sen Méni özüngge oxshash dep oyliding; Lékin Men séni eyiblep, Bu ishlarni köz aldingda eyni boyiche sanga körsitimen.
Сия сотворил еси, и умолчах, вознепщевал еси беззаконие, яко буду тебе подобен: обличу тя и представлю пред лицем твоим грехи твоя.
22 — I, Tengrini untughanlar, buni köngül qoyup anglanglar! Bolmisa, silerni pare-pare qiliwétimen; Héchkim silerni qutquzalmaydu.
Разумейте убо сия, забывающии Бога, да не когда похитит, и не будет избавляяй.
23 Biraq qurbanliq süpitide rehmet éytqanlarning herqaysisi Manga sherep keltüridu; Shundaq qilip, uninggha Öz nijatliqimni körsitishimge yol teyyarlighan bolidu.
Жертва хвалы прославит Мя, и тамо путь, имже явлю ему спасение Мое.