< Zebur 50 >

1 Asaf yazghan küy: — Qadir Xuda, yeni Perwerdigar éghiz échip, Künchiqishtin künpétishqiche yer yüzidikilerge murajiet qildi.
Псалом Асафа. Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
2 Güzellikning jewhiri bolghan Zion téghidin, Xuda julalidi.
С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
3 Xudayimiz kélidu, U hergizmu süküt ichide turmaydu; Uning aldida yewetküchi ot kélidu; Uning etrapida zor boran-chapqun qaynaydu.
грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
4 Öz xelqini soraq qilish üchün, U yuqiridin asmanlarni, Yernimu guwahliqqa chaqiridu: —
Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
5 «Méning mömin bendilirimni, Yeni Men bilen qurbanliq arqiliq ehde tüzgüchilerni huzurumgha chaqirip yighinglar!»
“соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве”.
6 Asmanlar uning heqqaniyliqini élan qilidu, Chünki Xuda Özi soraq qilghuchidur! (Sélah)
И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
7 «Anglanglar, i xelqim, Men söz qilay; I Israil, Men sanga heqiqetni éytip qoyayki, Menki Xuda, séning Xudayingdurmen.
“Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
8 Hazir eyibliginim séning qurbanliqliring sewebidin, Yaki hemishe aldimda sunulidighan köydürme qurbanliqliring sewebidin emes;
Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
9 Men séning éghilingdin héchbir öküzni, Qotanliringdin héchbir tékini almaqchi emesmen.
не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
10 Chünki ormanliqlardiki barliq haywanatlar Manga mensuptur, Minglighan taghdiki mal-waranlarmu Méningkidur;
ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
11 Taghlardiki pütün uchar-qanatlarni bilimen, Daladiki barliq janiwarlar Méningkidur.
знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
12 Qarnim achsimu sanga éytmaymen; Chünki alem we uninggha tolghan hemme nersiler Méningkidur.
Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
13 Ejeba, Men öküzning göshini yemdimen? Tékining qénini ichemdimen?
Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
14 Qurbanliq süpitide Xudagha teshekkürlerni éyt; Hemmidin Aliy Bolghuchigha qilghan wedengge wapa qil.
Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
15 Béshinggha kün chüshkende Manga murajiet qil; Men séni qutuldurimen, Sen bolsang Méni ulughlighaysen».
и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня”.
16 Lékin rezillerge Xuda shundaq deydu: — «Méning emirlirimni bayan qilishqa néme heqqing bar? Ehdemni tilgha alghudek sen kim iding?
Грешнику же говорит Бог: “что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
17 Sen Méning telimlirimdin yirgending, Sözlirimni ret qilding emesmu?
а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
18 Oghrini körseng, sen uningdin zoq alding, Zinaxorlar bilen shérik boldung;
когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
19 Aghzingdin yaman gep chüshmeydu; Tiling yalghanchiliqni toquydu.
уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
20 Öz qérindishingning yaman gépini qilip olturisen, Anangning oghligha töhmet qilisen.
сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
21 Sen bu ishlarni qilghiningda, Men ün chiqarmidim; Derweqe, sen Méni özüngge oxshash dep oyliding; Lékin Men séni eyiblep, Bu ishlarni köz aldingda eyni boyiche sanga körsitimen.
ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои.
22 — I, Tengrini untughanlar, buni köngül qoyup anglanglar! Bolmisa, silerni pare-pare qiliwétimen; Héchkim silerni qutquzalmaydu.
Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, - и не будет избавляющего.
23 Biraq qurbanliq süpitide rehmet éytqanlarning herqaysisi Manga sherep keltüridu; Shundaq qilip, uninggha Öz nijatliqimni körsitishimge yol teyyarlighan bolidu.
Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие”.

< Zebur 50 >