< Zebur 50 >

1 Asaf yazghan küy: — Qadir Xuda, yeni Perwerdigar éghiz échip, Künchiqishtin künpétishqiche yer yüzidikilerge murajiet qildi.
מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃
2 Güzellikning jewhiri bolghan Zion téghidin, Xuda julalidi.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃
3 Xudayimiz kélidu, U hergizmu süküt ichide turmaydu; Uning aldida yewetküchi ot kélidu; Uning etrapida zor boran-chapqun qaynaydu.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃
4 Öz xelqini soraq qilish üchün, U yuqiridin asmanlarni, Yernimu guwahliqqa chaqiridu: —
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃
5 «Méning mömin bendilirimni, Yeni Men bilen qurbanliq arqiliq ehde tüzgüchilerni huzurumgha chaqirip yighinglar!»
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃
6 Asmanlar uning heqqaniyliqini élan qilidu, Chünki Xuda Özi soraq qilghuchidur! (Sélah)
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃
7 «Anglanglar, i xelqim, Men söz qilay; I Israil, Men sanga heqiqetni éytip qoyayki, Menki Xuda, séning Xudayingdurmen.
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃
8 Hazir eyibliginim séning qurbanliqliring sewebidin, Yaki hemishe aldimda sunulidighan köydürme qurbanliqliring sewebidin emes;
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃
9 Men séning éghilingdin héchbir öküzni, Qotanliringdin héchbir tékini almaqchi emesmen.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃
10 Chünki ormanliqlardiki barliq haywanatlar Manga mensuptur, Minglighan taghdiki mal-waranlarmu Méningkidur;
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃
11 Taghlardiki pütün uchar-qanatlarni bilimen, Daladiki barliq janiwarlar Méningkidur.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃
12 Qarnim achsimu sanga éytmaymen; Chünki alem we uninggha tolghan hemme nersiler Méningkidur.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃
13 Ejeba, Men öküzning göshini yemdimen? Tékining qénini ichemdimen?
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃
14 Qurbanliq süpitide Xudagha teshekkürlerni éyt; Hemmidin Aliy Bolghuchigha qilghan wedengge wapa qil.
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃
15 Béshinggha kün chüshkende Manga murajiet qil; Men séni qutuldurimen, Sen bolsang Méni ulughlighaysen».
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃
16 Lékin rezillerge Xuda shundaq deydu: — «Méning emirlirimni bayan qilishqa néme heqqing bar? Ehdemni tilgha alghudek sen kim iding?
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃
17 Sen Méning telimlirimdin yirgending, Sözlirimni ret qilding emesmu?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃
18 Oghrini körseng, sen uningdin zoq alding, Zinaxorlar bilen shérik boldung;
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃
19 Aghzingdin yaman gep chüshmeydu; Tiling yalghanchiliqni toquydu.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃
20 Öz qérindishingning yaman gépini qilip olturisen, Anangning oghligha töhmet qilisen.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃
21 Sen bu ishlarni qilghiningda, Men ün chiqarmidim; Derweqe, sen Méni özüngge oxshash dep oyliding; Lékin Men séni eyiblep, Bu ishlarni köz aldingda eyni boyiche sanga körsitimen.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃
22 — I, Tengrini untughanlar, buni köngül qoyup anglanglar! Bolmisa, silerni pare-pare qiliwétimen; Héchkim silerni qutquzalmaydu.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃
23 Biraq qurbanliq süpitide rehmet éytqanlarning herqaysisi Manga sherep keltüridu; Shundaq qilip, uninggha Öz nijatliqimni körsitishimge yol teyyarlighan bolidu.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃

< Zebur 50 >