< Zebur 50 >

1 Asaf yazghan küy: — Qadir Xuda, yeni Perwerdigar éghiz échip, Künchiqishtin künpétishqiche yer yüzidikilerge murajiet qildi.
A Psalm by Asaph. The Mighty One, God, the LORD, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.
2 Güzellikning jewhiri bolghan Zion téghidin, Xuda julalidi.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shines out.
3 Xudayimiz kélidu, U hergizmu süküt ichide turmaydu; Uning aldida yewetküchi ot kélidu; Uning etrapida zor boran-chapqun qaynaydu.
Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
4 Öz xelqini soraq qilish üchün, U yuqiridin asmanlarni, Yernimu guwahliqqa chaqiridu: —
He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
5 «Méning mömin bendilirimni, Yeni Men bilen qurbanliq arqiliq ehde tüzgüchilerni huzurumgha chaqirip yighinglar!»
“Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
6 Asmanlar uning heqqaniyliqini élan qilidu, Chünki Xuda Özi soraq qilghuchidur! (Sélah)
The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
7 «Anglanglar, i xelqim, Men söz qilay; I Israil, Men sanga heqiqetni éytip qoyayki, Menki Xuda, séning Xudayingdurmen.
“Hear, my people, and I will speak. Israel, I will testify against you. I am God, your God.
8 Hazir eyibliginim séning qurbanliqliring sewebidin, Yaki hemishe aldimda sunulidighan köydürme qurbanliqliring sewebidin emes;
I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
9 Men séning éghilingdin héchbir öküzni, Qotanliringdin héchbir tékini almaqchi emesmen.
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
10 Chünki ormanliqlardiki barliq haywanatlar Manga mensuptur, Minglighan taghdiki mal-waranlarmu Méningkidur;
For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
11 Taghlardiki pütün uchar-qanatlarni bilimen, Daladiki barliq janiwarlar Méningkidur.
I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
12 Qarnim achsimu sanga éytmaymen; Chünki alem we uninggha tolghan hemme nersiler Méningkidur.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
13 Ejeba, Men öküzning göshini yemdimen? Tékining qénini ichemdimen?
Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
14 Qurbanliq süpitide Xudagha teshekkürlerni éyt; Hemmidin Aliy Bolghuchigha qilghan wedengge wapa qil.
Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
15 Béshinggha kün chüshkende Manga murajiet qil; Men séni qutuldurimen, Sen bolsang Méni ulughlighaysen».
Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”
16 Lékin rezillerge Xuda shundaq deydu: — «Méning emirlirimni bayan qilishqa néme heqqing bar? Ehdemni tilgha alghudek sen kim iding?
But to the wicked God says, “What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
17 Sen Méning telimlirimdin yirgending, Sözlirimni ret qilding emesmu?
since you hate instruction, and throw my words behind you?
18 Oghrini körseng, sen uningdin zoq alding, Zinaxorlar bilen shérik boldung;
When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
19 Aghzingdin yaman gep chüshmeydu; Tiling yalghanchiliqni toquydu.
“You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
20 Öz qérindishingning yaman gépini qilip olturisen, Anangning oghligha töhmet qilisen.
You sit and speak against your brother. You slander your own mother’s son.
21 Sen bu ishlarni qilghiningda, Men ün chiqarmidim; Derweqe, sen Méni özüngge oxshash dep oyliding; Lékin Men séni eyiblep, Bu ishlarni köz aldingda eyni boyiche sanga körsitimen.
You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
22 — I, Tengrini untughanlar, buni köngül qoyup anglanglar! Bolmisa, silerni pare-pare qiliwétimen; Héchkim silerni qutquzalmaydu.
“Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be no one to deliver.
23 Biraq qurbanliq süpitide rehmet éytqanlarning herqaysisi Manga sherep keltüridu; Shundaq qilip, uninggha Öz nijatliqimni körsitishimge yol teyyarlighan bolidu.
Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God’s salvation to him.”

< Zebur 50 >