< Zebur 50 >

1 Asaf yazghan küy: — Qadir Xuda, yeni Perwerdigar éghiz échip, Künchiqishtin künpétishqiche yer yüzidikilerge murajiet qildi.
God, the all-powerful one, speaks; he summons all people, from the east to the west.
2 Güzellikning jewhiri bolghan Zion téghidin, Xuda julalidi.
His glory shines from Zion [Hill in Jerusalem], an extremely beautiful city.
3 Xudayimiz kélidu, U hergizmu süküt ichide turmaydu; Uning aldida yewetküchi ot kélidu; Uning etrapida zor boran-chapqun qaynaydu.
Our God comes to us, and he is not silent. A great fire is in front of him, and a storm is around him.
4 Öz xelqini soraq qilish üchün, U yuqiridin asmanlarni, Yernimu guwahliqqa chaqiridu: —
He comes to judge his people. He shouts to the [angels in] heaven and to [the people on] the earth.
5 «Méning mömin bendilirimni, Yeni Men bilen qurbanliq arqiliq ehde tüzgüchilerni huzurumgha chaqirip yighinglar!»
He says, “Summon those who faithfully [worship] me, those who made an agreement with me by offering sacrifices to me.”
6 Asmanlar uning heqqaniyliqini élan qilidu, Chünki Xuda Özi soraq qilghuchidur! (Sélah)
The [angels in] heaven declare, “God is righteous, and he is the supreme judge.”
7 «Anglanglar, i xelqim, Men söz qilay; I Israil, Men sanga heqiqetni éytip qoyayki, Menki Xuda, séning Xudayingdurmen.
God says, “My people, listen! You Israeli people, listen, as I, your God, say what you have done that is wrong.
8 Hazir eyibliginim séning qurbanliqliring sewebidin, Yaki hemishe aldimda sunulidighan köydürme qurbanliqliring sewebidin emes;
I am not rebuking you for making sacrifices to me, for the offerings that you completely burn [on the altar].
9 Men séning éghilingdin héchbir öküzni, Qotanliringdin héchbir tékini almaqchi emesmen.
But I do not really need [you to sacrifice] the bulls from your barns and the goats from your pens,
10 Chünki ormanliqlardiki barliq haywanatlar Manga mensuptur, Minglighan taghdiki mal-waranlarmu Méningkidur;
because all the animals in the forest belong to me, [and all] the cattle on 1,000 hills also belong to me.
11 Taghlardiki pütün uchar-qanatlarni bilimen, Daladiki barliq janiwarlar Méningkidur.
I [own and] know all the birds and all [the creatures] that move around in the fields.
12 Qarnim achsimu sanga éytmaymen; Chünki alem we uninggha tolghan hemme nersiler Méningkidur.
[So], if I were hungry, I would not tell you [to bring me some food], because everything in the world belongs to me!
13 Ejeba, Men öküzning göshini yemdimen? Tékining qénini ichemdimen?
I do not eat the flesh of the bulls [that you sacrifice], and I do not drink the blood of the goats [that you offer to me].
14 Qurbanliq süpitide Xudagha teshekkürlerni éyt; Hemmidin Aliy Bolghuchigha qilghan wedengge wapa qil.
The sacrifice [that I really want is that] you thank me and do all that you have promised to do.
15 Béshinggha kün chüshkende Manga murajiet qil; Men séni qutuldurimen, Sen bolsang Méni ulughlighaysen».
And pray to me when you have troubles. [If you do that], I will rescue you, and [then] you will praise me.
16 Lékin rezillerge Xuda shundaq deydu: — «Méning emirlirimni bayan qilishqa néme heqqing bar? Ehdemni tilgha alghudek sen kim iding?
But I say this to the wicked people: (Why do you/It does not benefit you at all to) [RHQ] recite my commandments or talk about the agreement that I made with you,
17 Sen Méning telimlirimdin yirgending, Sözlirimni ret qilding emesmu?
because you have refused to allow me to discipline you, and you have rejected what I told you to do.
18 Oghrini körseng, sen uningdin zoq alding, Zinaxorlar bilen shérik boldung;
Every time that you see a thief, you become his friend, and you spend [much] time with those who commit adultery.
19 Aghzingdin yaman gep chüshmeydu; Tiling yalghanchiliqni toquydu.
You are [always] talking [MTY] about doing wicked things, and you are [always] to deceive people.
20 Öz qérindishingning yaman gépini qilip olturisen, Anangning oghligha töhmet qilisen.
You are always accusing members of your own family [of doing wrong], and slandering them.
21 Sen bu ishlarni qilghiningda, Men ün chiqarmidim; Derweqe, sen Méni özüngge oxshash dep oyliding; Lékin Men séni eyiblep, Bu ishlarni köz aldingda eyni boyiche sanga körsitimen.
You did [all] those things, and I did not say anything to you, [so] you thought that I was [a sinner] just like you. But now I rebuke you and accuse you, right in front of you.
22 — I, Tengrini untughanlar, buni köngül qoyup anglanglar! Bolmisa, silerni pare-pare qiliwétimen; Héchkim silerni qutquzalmaydu.
So, all you who have ignored me, pay attention to this, because if you do not, I will tear you to pieces, and there will be no one to rescue you.
23 Biraq qurbanliq süpitide rehmet éytqanlarning herqaysisi Manga sherep keltüridu; Shundaq qilip, uninggha Öz nijatliqimni körsitishimge yol teyyarlighan bolidu.
The sacrifice that [truly] honors me is to thank me [for what I have done]; and I will save those who always do the things that I want them to.”

< Zebur 50 >