< Zebur 50 >

1 Asaf yazghan küy: — Qadir Xuda, yeni Perwerdigar éghiz échip, Künchiqishtin künpétishqiche yer yüzidikilerge murajiet qildi.
A psalm of Asaph. The Lord God has spoken: He summons the earth from sunrise to sunset.
2 Güzellikning jewhiri bolghan Zion téghidin, Xuda julalidi.
From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
3 Xudayimiz kélidu, U hergizmu süküt ichide turmaydu; Uning aldida yewetküchi ot kélidu; Uning etrapida zor boran-chapqun qaynaydu.
Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
4 Öz xelqini soraq qilish üchün, U yuqiridin asmanlarni, Yernimu guwahliqqa chaqiridu: —
He summons the heavens above and the earth to judge his people.
5 «Méning mömin bendilirimni, Yeni Men bilen qurbanliq arqiliq ehde tüzgüchilerni huzurumgha chaqirip yighinglar!»
Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
6 Asmanlar uning heqqaniyliqini élan qilidu, Chünki Xuda Özi soraq qilghuchidur! (Sélah)
that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
7 «Anglanglar, i xelqim, Men söz qilay; I Israil, Men sanga heqiqetni éytip qoyayki, Menki Xuda, séning Xudayingdurmen.
‘Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
8 Hazir eyibliginim séning qurbanliqliring sewebidin, Yaki hemishe aldimda sunulidighan köydürme qurbanliqliring sewebidin emes;
Not for your sacrifices will I reprove you your burnt-offerings are ever before me
9 Men séning éghilingdin héchbir öküzni, Qotanliringdin héchbir tékini almaqchi emesmen.
Not a bullock will I take from your house, nor male goats out of your folds;
10 Chünki ormanliqlardiki barliq haywanatlar Manga mensuptur, Minglighan taghdiki mal-waranlarmu Méningkidur;
for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
11 Taghlardiki pütün uchar-qanatlarni bilimen, Daladiki barliq janiwarlar Méningkidur.
I know all the birds of the air, all that moves on the fields is mine.
12 Qarnim achsimu sanga éytmaymen; Chünki alem we uninggha tolghan hemme nersiler Méningkidur.
Were I hungry, I would not tell you, for the world and its fulness are mine.
13 Ejeba, Men öküzning göshini yemdimen? Tékining qénini ichemdimen?
Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
14 Qurbanliq süpitide Xudagha teshekkürlerni éyt; Hemmidin Aliy Bolghuchigha qilghan wedengge wapa qil.
Offer to God a thank-offering, pay the Most High your vows.
15 Béshinggha kün chüshkende Manga murajiet qil; Men séni qutuldurimen, Sen bolsang Méni ulughlighaysen».
Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honour me.’
16 Lékin rezillerge Xuda shundaq deydu: — «Méning emirlirimni bayan qilishqa néme heqqing bar? Ehdemni tilgha alghudek sen kim iding?
But to the wicked God says: ‘What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
17 Sen Méning telimlirimdin yirgending, Sözlirimni ret qilding emesmu?
while you yourself hate correction, and cast my words behind you?
18 Oghrini körseng, sen uningdin zoq alding, Zinaxorlar bilen shérik boldung;
When you see a thief, you run with them; with adulterers you keep company.
19 Aghzingdin yaman gep chüshmeydu; Tiling yalghanchiliqni toquydu.
You let your mouth loose for evil, your tongue contrives deceit.
20 Öz qérindishingning yaman gépini qilip olturisen, Anangning oghligha töhmet qilisen.
You shamefully speak of your kin, and slander your own mother’s son.
21 Sen bu ishlarni qilghiningda, Men ün chiqarmidim; Derweqe, sen Méni özüngge oxshash dep oyliding; Lékin Men séni eyiblep, Bu ishlarni köz aldingda eyni boyiche sanga körsitimen.
And because I kept silence at this, you did take me for one like yourself. But I will convict you and show you plainly.
22 — I, Tengrini untughanlar, buni köngül qoyup anglanglar! Bolmisa, silerni pare-pare qiliwétimen; Héchkim silerni qutquzalmaydu.
‘Now you who forget God, mark this, lest I rend you, past hope of deliverance.
23 Biraq qurbanliq süpitide rehmet éytqanlarning herqaysisi Manga sherep keltüridu; Shundaq qilip, uninggha Öz nijatliqimni körsitishimge yol teyyarlighan bolidu.
Those who bring a thank-offering honour me; but to those: who follows my way, I will show the salvation of God.’

< Zebur 50 >