< Zebur 50 >

1 Asaf yazghan küy: — Qadir Xuda, yeni Perwerdigar éghiz échip, Künchiqishtin künpétishqiche yer yüzidikilerge murajiet qildi.
A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
2 Güzellikning jewhiri bolghan Zion téghidin, Xuda julalidi.
Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
3 Xudayimiz kélidu, U hergizmu süküt ichide turmaydu; Uning aldida yewetküchi ot kélidu; Uning etrapida zor boran-chapqun qaynaydu.
God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
4 Öz xelqini soraq qilish üchün, U yuqiridin asmanlarni, Yernimu guwahliqqa chaqiridu: —
He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
5 «Méning mömin bendilirimni, Yeni Men bilen qurbanliq arqiliq ehde tüzgüchilerni huzurumgha chaqirip yighinglar!»
Assemble you his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
6 Asmanlar uning heqqaniyliqini élan qilidu, Chünki Xuda Özi soraq qilghuchidur! (Sélah)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
7 «Anglanglar, i xelqim, Men söz qilay; I Israil, Men sanga heqiqetni éytip qoyayki, Menki Xuda, séning Xudayingdurmen.
Hear, my people, and I will speak to you, O Israel: and I will testify to you: I am God, your God.
8 Hazir eyibliginim séning qurbanliqliring sewebidin, Yaki hemishe aldimda sunulidighan köydürme qurbanliqliring sewebidin emes;
I will not reprove you on account of your sacrifices; for your whole burnt offerings are before me continually.
9 Men séning éghilingdin héchbir öküzni, Qotanliringdin héchbir tékini almaqchi emesmen.
I will take no bullocks out of your house, nor he-goats out of your flocks.
10 Chünki ormanliqlardiki barliq haywanatlar Manga mensuptur, Minglighan taghdiki mal-waranlarmu Méningkidur;
For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
11 Taghlardiki pütün uchar-qanatlarni bilimen, Daladiki barliq janiwarlar Méningkidur.
I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
12 Qarnim achsimu sanga éytmaymen; Chünki alem we uninggha tolghan hemme nersiler Méningkidur.
If I should be hungry, I will not tell you: for the world is mine, and the fullness of it.
13 Ejeba, Men öküzning göshini yemdimen? Tékining qénini ichemdimen?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Qurbanliq süpitide Xudagha teshekkürlerni éyt; Hemmidin Aliy Bolghuchigha qilghan wedengge wapa qil.
Offer to God the sacrifice of praise; and pay your vows to the Most High.
15 Béshinggha kün chüshkende Manga murajiet qil; Men séni qutuldurimen, Sen bolsang Méni ulughlighaysen».
And call upon me in the day of affliction; and I will deliver you, and you shall glorify me. (Pause)
16 Lékin rezillerge Xuda shundaq deydu: — «Méning emirlirimni bayan qilishqa néme heqqing bar? Ehdemni tilgha alghudek sen kim iding?
But to the sinner God has said, Why do you declare my ordinances, and take up my covenant in your mouth?
17 Sen Méning telimlirimdin yirgending, Sözlirimni ret qilding emesmu?
Whereas you have hated instruction, and have cast my words behind [you].
18 Oghrini körseng, sen uningdin zoq alding, Zinaxorlar bilen shérik boldung;
If you saw a thief, you ran along with him, and have cast in your lot with adulterers.
19 Aghzingdin yaman gep chüshmeydu; Tiling yalghanchiliqni toquydu.
Your mouth has multiplied wickedness, and your tongue has framed deceit.
20 Öz qérindishingning yaman gépini qilip olturisen, Anangning oghligha töhmet qilisen.
You did sit and speak against your brother, and did scandalize your mother's son.
21 Sen bu ishlarni qilghiningda, Men ün chiqarmidim; Derweqe, sen Méni özüngge oxshash dep oyliding; Lékin Men séni eyiblep, Bu ishlarni köz aldingda eyni boyiche sanga körsitimen.
These things you did, and I kept silence: you thought wickedly that I should be like you, [but] I will reprove you, and set [your offenses] before you.
22 — I, Tengrini untughanlar, buni köngül qoyup anglanglar! Bolmisa, silerni pare-pare qiliwétimen; Héchkim silerni qutquzalmaydu.
Now consider these things, you that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
23 Biraq qurbanliq süpitide rehmet éytqanlarning herqaysisi Manga sherep keltüridu; Shundaq qilip, uninggha Öz nijatliqimni körsitishimge yol teyyarlighan bolidu.
The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will show to him the salvation of God.

< Zebur 50 >