< Zebur 50 >
1 Asaf yazghan küy: — Qadir Xuda, yeni Perwerdigar éghiz échip, Künchiqishtin künpétishqiche yer yüzidikilerge murajiet qildi.
A Psalm of Asaph. The mighty God, [even] the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 Güzellikning jewhiri bolghan Zion téghidin, Xuda julalidi.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
3 Xudayimiz kélidu, U hergizmu süküt ichide turmaydu; Uning aldida yewetküchi ot kélidu; Uning etrapida zor boran-chapqun qaynaydu.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Öz xelqini soraq qilish üchün, U yuqiridin asmanlarni, Yernimu guwahliqqa chaqiridu: —
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 «Méning mömin bendilirimni, Yeni Men bilen qurbanliq arqiliq ehde tüzgüchilerni huzurumgha chaqirip yighinglar!»
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 Asmanlar uning heqqaniyliqini élan qilidu, Chünki Xuda Özi soraq qilghuchidur! (Sélah)
And the heavens shall declare his righteousness: for God [is] judge himself. (Selah)
7 «Anglanglar, i xelqim, Men söz qilay; I Israil, Men sanga heqiqetni éytip qoyayki, Menki Xuda, séning Xudayingdurmen.
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I [am] God, [even] thy God.
8 Hazir eyibliginim séning qurbanliqliring sewebidin, Yaki hemishe aldimda sunulidighan köydürme qurbanliqliring sewebidin emes;
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, [to have been] continually before me.
9 Men séning éghilingdin héchbir öküzni, Qotanliringdin héchbir tékini almaqchi emesmen.
I will take no bullock out of thy house, [nor] he goats out of thy folds.
10 Chünki ormanliqlardiki barliq haywanatlar Manga mensuptur, Minglighan taghdiki mal-waranlarmu Méningkidur;
For every beast of the forest [is] mine, [and] the cattle upon a thousand hills.
11 Taghlardiki pütün uchar-qanatlarni bilimen, Daladiki barliq janiwarlar Méningkidur.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.
12 Qarnim achsimu sanga éytmaymen; Chünki alem we uninggha tolghan hemme nersiler Méningkidur.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world [is] mine, and the fulness thereof.
13 Ejeba, Men öküzning göshini yemdimen? Tékining qénini ichemdimen?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Qurbanliq süpitide Xudagha teshekkürlerni éyt; Hemmidin Aliy Bolghuchigha qilghan wedengge wapa qil.
Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
15 Béshinggha kün chüshkende Manga murajiet qil; Men séni qutuldurimen, Sen bolsang Méni ulughlighaysen».
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Lékin rezillerge Xuda shundaq deydu: — «Méning emirlirimni bayan qilishqa néme heqqing bar? Ehdemni tilgha alghudek sen kim iding?
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or [that] thou shouldest take my covenant in thy mouth?
17 Sen Méning telimlirimdin yirgending, Sözlirimni ret qilding emesmu?
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 Oghrini körseng, sen uningdin zoq alding, Zinaxorlar bilen shérik boldung;
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
19 Aghzingdin yaman gep chüshmeydu; Tiling yalghanchiliqni toquydu.
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Öz qérindishingning yaman gépini qilip olturisen, Anangning oghligha töhmet qilisen.
Thou sittest [and] speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
21 Sen bu ishlarni qilghiningda, Men ün chiqarmidim; Derweqe, sen Méni özüngge oxshash dep oyliding; Lékin Men séni eyiblep, Bu ishlarni köz aldingda eyni boyiche sanga körsitimen.
These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
22 — I, Tengrini untughanlar, buni köngül qoyup anglanglar! Bolmisa, silerni pare-pare qiliwétimen; Héchkim silerni qutquzalmaydu.
Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver.
23 Biraq qurbanliq süpitide rehmet éytqanlarning herqaysisi Manga sherep keltüridu; Shundaq qilip, uninggha Öz nijatliqimni körsitishimge yol teyyarlighan bolidu.
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] conversation [aright] will I shew the salvation of God.