< Zebur 50 >

1 Asaf yazghan küy: — Qadir Xuda, yeni Perwerdigar éghiz échip, Künchiqishtin künpétishqiche yer yüzidikilerge murajiet qildi.
A Psalm of Asaph. God, God, the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 Güzellikning jewhiri bolghan Zion téghidin, Xuda julalidi.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
3 Xudayimiz kélidu, U hergizmu süküt ichide turmaydu; Uning aldida yewetküchi ot kélidu; Uning etrapida zor boran-chapqun qaynaydu.
Our God cometh, and doth not keep silence; a fire devoureth before Him, and round about Him it stormeth mightily.
4 Öz xelqini soraq qilish üchün, U yuqiridin asmanlarni, Yernimu guwahliqqa chaqiridu: —
He calleth to the heavens above, and to the earth, that He may judge His people:
5 «Méning mömin bendilirimni, Yeni Men bilen qurbanliq arqiliq ehde tüzgüchilerni huzurumgha chaqirip yighinglar!»
'Gather My saints together unto Me; those that have made a covenant with Me by sacrifice.'
6 Asmanlar uning heqqaniyliqini élan qilidu, Chünki Xuda Özi soraq qilghuchidur! (Sélah)
And the heavens declare His righteousness; for God, He is judge. (Selah)
7 «Anglanglar, i xelqim, Men söz qilay; I Israil, Men sanga heqiqetni éytip qoyayki, Menki Xuda, séning Xudayingdurmen.
'Hear, O My people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
8 Hazir eyibliginim séning qurbanliqliring sewebidin, Yaki hemishe aldimda sunulidighan köydürme qurbanliqliring sewebidin emes;
I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt-offerings are continually before Me.
9 Men séning éghilingdin héchbir öküzni, Qotanliringdin héchbir tékini almaqchi emesmen.
I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
10 Chünki ormanliqlardiki barliq haywanatlar Manga mensuptur, Minglighan taghdiki mal-waranlarmu Méningkidur;
For every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 Taghlardiki pütün uchar-qanatlarni bilimen, Daladiki barliq janiwarlar Méningkidur.
I know all the fowls of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine.
12 Qarnim achsimu sanga éytmaymen; Chünki alem we uninggha tolghan hemme nersiler Méningkidur.
If I were hungry, I would not tell thee; for the world is Mine, and the fulness thereof.
13 Ejeba, Men öküzning göshini yemdimen? Tékining qénini ichemdimen?
Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Qurbanliq süpitide Xudagha teshekkürlerni éyt; Hemmidin Aliy Bolghuchigha qilghan wedengge wapa qil.
Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; and pay thy vows unto the Most High;
15 Béshinggha kün chüshkende Manga murajiet qil; Men séni qutuldurimen, Sen bolsang Méni ulughlighaysen».
And call upon Me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt honour Me.'
16 Lékin rezillerge Xuda shundaq deydu: — «Méning emirlirimni bayan qilishqa néme heqqing bar? Ehdemni tilgha alghudek sen kim iding?
But unto the wicked God saith: 'What hast thou to do to declare My statutes, and that thou hast taken My covenant in thy mouth?
17 Sen Méning telimlirimdin yirgending, Sözlirimni ret qilding emesmu?
Seeing thou hatest instruction, and castest My words behind thee.
18 Oghrini körseng, sen uningdin zoq alding, Zinaxorlar bilen shérik boldung;
When thou sawest a thief, thou hadst company with him, and with adulterers was thy portion.
19 Aghzingdin yaman gep chüshmeydu; Tiling yalghanchiliqni toquydu.
Thou hast let loose thy mouth for evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Öz qérindishingning yaman gépini qilip olturisen, Anangning oghligha töhmet qilisen.
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
21 Sen bu ishlarni qilghiningda, Men ün chiqarmidim; Derweqe, sen Méni özüngge oxshash dep oyliding; Lékin Men séni eyiblep, Bu ishlarni köz aldingda eyni boyiche sanga körsitimen.
These things hast thou done, and should I have kept silence? Thou hadst thought that I was altogether such a one as thyself; but I will reprove thee, and set the cause before thine eyes.
22 — I, Tengrini untughanlar, buni köngül qoyup anglanglar! Bolmisa, silerni pare-pare qiliwétimen; Héchkim silerni qutquzalmaydu.
Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be none to deliver.
23 Biraq qurbanliq süpitide rehmet éytqanlarning herqaysisi Manga sherep keltüridu; Shundaq qilip, uninggha Öz nijatliqimni körsitishimge yol teyyarlighan bolidu.
Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving honoureth Me; and to him that ordereth his way aright will I show the salvation of God.'

< Zebur 50 >