< Zebur 50 >
1 Asaf yazghan küy: — Qadir Xuda, yeni Perwerdigar éghiz échip, Künchiqishtin künpétishqiche yer yüzidikilerge murajiet qildi.
A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:
2 Güzellikning jewhiri bolghan Zion téghidin, Xuda julalidi.
Out of Sion the loveliness of his beauty.
3 Xudayimiz kélidu, U hergizmu süküt ichide turmaydu; Uning aldida yewetküchi ot kélidu; Uning etrapida zor boran-chapqun qaynaydu.
God shall come manifestly: our God shall come, and shall not keep silence. A fire shall burn before him: and a mighty tempest shall be round about him.
4 Öz xelqini soraq qilish üchün, U yuqiridin asmanlarni, Yernimu guwahliqqa chaqiridu: —
He shall call heaven from above, and the earth, to judge his people.
5 «Méning mömin bendilirimni, Yeni Men bilen qurbanliq arqiliq ehde tüzgüchilerni huzurumgha chaqirip yighinglar!»
Gather ye together his saints to him: who set his covenant before sacrifices.
6 Asmanlar uning heqqaniyliqini élan qilidu, Chünki Xuda Özi soraq qilghuchidur! (Sélah)
And the heavens shall declare his justice: for God is judge.
7 «Anglanglar, i xelqim, Men söz qilay; I Israil, Men sanga heqiqetni éytip qoyayki, Menki Xuda, séning Xudayingdurmen.
Hear, O my people, and I will speak: O Israel, and I will testify to thee: I am God, thy God.
8 Hazir eyibliginim séning qurbanliqliring sewebidin, Yaki hemishe aldimda sunulidighan köydürme qurbanliqliring sewebidin emes;
I will not reprove thee for thy sacrifices: and thy burnt offerings are always in my sight.
9 Men séning éghilingdin héchbir öküzni, Qotanliringdin héchbir tékini almaqchi emesmen.
I will not take calves out of thy house: nor he goats out of thy flocks.
10 Chünki ormanliqlardiki barliq haywanatlar Manga mensuptur, Minglighan taghdiki mal-waranlarmu Méningkidur;
For all the beasts of the woods are mine: the cattle on the hills, and the oxen.
11 Taghlardiki pütün uchar-qanatlarni bilimen, Daladiki barliq janiwarlar Méningkidur.
I know all the fowls of the air: and with me is the beauty of the field.
12 Qarnim achsimu sanga éytmaymen; Chünki alem we uninggha tolghan hemme nersiler Méningkidur.
If I should be hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Ejeba, Men öküzning göshini yemdimen? Tékining qénini ichemdimen?
Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?
14 Qurbanliq süpitide Xudagha teshekkürlerni éyt; Hemmidin Aliy Bolghuchigha qilghan wedengge wapa qil.
Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High.
15 Béshinggha kün chüshkende Manga murajiet qil; Men séni qutuldurimen, Sen bolsang Méni ulughlighaysen».
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Lékin rezillerge Xuda shundaq deydu: — «Méning emirlirimni bayan qilishqa néme heqqing bar? Ehdemni tilgha alghudek sen kim iding?
But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth?
17 Sen Méning telimlirimdin yirgending, Sözlirimni ret qilding emesmu?
Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee.
18 Oghrini körseng, sen uningdin zoq alding, Zinaxorlar bilen shérik boldung;
If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker.
19 Aghzingdin yaman gep chüshmeydu; Tiling yalghanchiliqni toquydu.
Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits.
20 Öz qérindishingning yaman gépini qilip olturisen, Anangning oghligha töhmet qilisen.
Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother’s son:
21 Sen bu ishlarni qilghiningda, Men ün chiqarmidim; Derweqe, sen Méni özüngge oxshash dep oyliding; Lékin Men séni eyiblep, Bu ishlarni köz aldingda eyni boyiche sanga körsitimen.
These things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face.
22 — I, Tengrini untughanlar, buni köngül qoyup anglanglar! Bolmisa, silerni pare-pare qiliwétimen; Héchkim silerni qutquzalmaydu.
Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.
23 Biraq qurbanliq süpitide rehmet éytqanlarning herqaysisi Manga sherep keltüridu; Shundaq qilip, uninggha Öz nijatliqimni körsitishimge yol teyyarlighan bolidu.
The sacrifice of praise shall glorify me: and there is the way by which I will shew him the salvation of God.