< Zebur 50 >
1 Asaf yazghan küy: — Qadir Xuda, yeni Perwerdigar éghiz échip, Künchiqishtin künpétishqiche yer yüzidikilerge murajiet qildi.
A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from where the sun rises to where it sets.
2 Güzellikning jewhiri bolghan Zion téghidin, Xuda julalidi.
From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
3 Xudayimiz kélidu, U hergizmu süküt ichide turmaydu; Uning aldida yewetküchi ot kélidu; Uning etrapida zor boran-chapqun qaynaydu.
Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him.
4 Öz xelqini soraq qilish üchün, U yuqiridin asmanlarni, Yernimu guwahliqqa chaqiridu: —
He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people:
5 «Méning mömin bendilirimni, Yeni Men bilen qurbanliq arqiliq ehde tüzgüchilerni huzurumgha chaqirip yighinglar!»
“Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.”
6 Asmanlar uning heqqaniyliqini élan qilidu, Chünki Xuda Özi soraq qilghuchidur! (Sélah)
And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge.
7 «Anglanglar, i xelqim, Men söz qilay; I Israil, Men sanga heqiqetni éytip qoyayki, Menki Xuda, séning Xudayingdurmen.
“Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God.
8 Hazir eyibliginim séning qurbanliqliring sewebidin, Yaki hemishe aldimda sunulidighan köydürme qurbanliqliring sewebidin emes;
I do not rebuke you for your sacrifices, and your burnt offerings are ever before Me.
9 Men séning éghilingdin héchbir öküzni, Qotanliringdin héchbir tékini almaqchi emesmen.
I have no need for a bull from your stall or goats from your pens,
10 Chünki ormanliqlardiki barliq haywanatlar Manga mensuptur, Minglighan taghdiki mal-waranlarmu Méningkidur;
for every beast of the forest is Mine— the cattle on a thousand hills.
11 Taghlardiki pütün uchar-qanatlarni bilimen, Daladiki barliq janiwarlar Méningkidur.
I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are Mine.
12 Qarnim achsimu sanga éytmaymen; Chünki alem we uninggha tolghan hemme nersiler Méningkidur.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is Mine, and the fullness thereof.
13 Ejeba, Men öküzning göshini yemdimen? Tékining qénini ichemdimen?
Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Qurbanliq süpitide Xudagha teshekkürlerni éyt; Hemmidin Aliy Bolghuchigha qilghan wedengge wapa qil.
Sacrifice a thank offering to God, and fulfill your vows to the Most High.
15 Béshinggha kün chüshkende Manga murajiet qil; Men séni qutuldurimen, Sen bolsang Méni ulughlighaysen».
Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor Me.”
16 Lékin rezillerge Xuda shundaq deydu: — «Méning emirlirimni bayan qilishqa néme heqqing bar? Ehdemni tilgha alghudek sen kim iding?
To the wicked, however, God says, “What right have you to recite My statutes and to bear My covenant on your lips?
17 Sen Méning telimlirimdin yirgending, Sözlirimni ret qilding emesmu?
For you hate My instruction and cast My words behind you.
18 Oghrini körseng, sen uningdin zoq alding, Zinaxorlar bilen shérik boldung;
When you see a thief, you befriend him, and throw in your lot with adulterers.
19 Aghzingdin yaman gep chüshmeydu; Tiling yalghanchiliqni toquydu.
You unleash your mouth for evil and unharness your tongue for deceit.
20 Öz qérindishingning yaman gépini qilip olturisen, Anangning oghligha töhmet qilisen.
You sit and malign your brother; you slander your own mother’s son.
21 Sen bu ishlarni qilghiningda, Men ün chiqarmidim; Derweqe, sen Méni özüngge oxshash dep oyliding; Lékin Men séni eyiblep, Bu ishlarni köz aldingda eyni boyiche sanga körsitimen.
You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But now I rebuke you and accuse you to your face.
22 — I, Tengrini untughanlar, buni köngül qoyup anglanglar! Bolmisa, silerni pare-pare qiliwétimen; Héchkim silerni qutquzalmaydu.
Now consider this, you who forget God, lest I tear you to pieces, with no one to rescue you:
23 Biraq qurbanliq süpitide rehmet éytqanlarning herqaysisi Manga sherep keltüridu; Shundaq qilip, uninggha Öz nijatliqimni körsitishimge yol teyyarlighan bolidu.
He who sacrifices a thank offering honors Me, and to him who rights his way, I will show the salvation of God.”