< Zebur 47 >
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Korahning oghulliri üchün yézilghan küy: — Barliq qowmlar, Xudani alqishlanglar! Uninggha yuqiri awazinglar bilen xushalliq tentenisini yangritinglar!
可拉后裔的诗,交与伶长。 万民哪,你们都要拍掌! 要用夸胜的声音向 神呼喊!
2 Chünki Hemmidin Aliy Bolghuchi, Perwerdigar, dehshetlik we heywetliktur, Pütkül jahanni sorighuchi büyük Padishahtur.
因为耶和华至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
3 U bizge xelqlerni boysundurup, Bizni el-milletler üstige hakim qilidu.
他叫万民服在我们以下, 又叫列邦服在我们脚下。
4 U biz üchün mirasimizni tallap, Yeni Özi söygen Yaqupning pexri bolghan zéminni békitip berdi. (Sélah)
他为我们选择产业, 就是他所爱之雅各的荣耀。 (细拉)
5 Xuda tentene sadasi ichide, Perwerdigar sunay sadasi ichide yuqirigha kötürüldi;
神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
6 Xudagha naxsha-küy éytinglar, naxsha-küy éytinglar! Padishahimizgha naxsha-küy éytinglar, naxsha-küy éytinglar!
你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
7 Xuda pütkül jahanning padishahidur; Zéhninglar bilen uninggha naxsha-küy éytinglar!
因为 神是全地的王; 你们要用悟性歌颂。
8 Xuda eller üstide höküm süridu; U Özining pak-muqeddeslikining textide olturidu.
神作王治理万国; 神坐在他的圣宝座上。
9 El-yurtlarning kattiliri jem bolup, Ibrahimning Xudasining xelqige qoshuldi; Chünki jahandiki barliq qalqanlar Xudagha tewedur; U neqeder aliydur!
列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之 神的民。 因为世界的盾牌是属 神的; 他为至高!