< Zebur 47 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Korahning oghulliri üchün yézilghan küy: — Barliq qowmlar, Xudani alqishlanglar! Uninggha yuqiri awazinglar bilen xushalliq tentenisini yangritinglar!
科辣黑後裔的詩歌,交與樂官。 萬民,你們要鼓掌歡騰,要向天主歡呼祝慶!
2 Chünki Hemmidin Aliy Bolghuchi, Perwerdigar, dehshetlik we heywetliktur, Pütkül jahanni sorighuchi büyük Padishahtur.
上主至大至尊,可敬可畏,祂是統宇宙的偉大君主。
3 U bizge xelqlerni boysundurup, Bizni el-milletler üstige hakim qilidu.
祂鎮壓萬民屬我們管轄,祂屈服列邦在我們腳下。
4 U biz üchün mirasimizni tallap, Yeni Özi söygen Yaqupning pexri bolghan zéminni békitip berdi. (Sélah)
祂為我們選定了我們的基業,即祂所鍾愛的雅各伯的光彩。
5 Xuda tentene sadasi ichide, Perwerdigar sunay sadasi ichide yuqirigha kötürüldi;
天主上升,有歡呼聲護送,上主騰空,有號角聲相從。
6 Xudagha naxsha-küy éytinglar, naxsha-küy éytinglar! Padishahimizgha naxsha-küy éytinglar, naxsha-küy éytinglar!
你們應歌頌,歌頌我們的天主,你們應歌頌,歌頌我們的君王。
7 Xuda pütkül jahanning padishahidur; Zéhninglar bilen uninggha naxsha-küy éytinglar!
因為天主是普世的君王,你們都應該以詩歌讚揚。
8 Xuda eller üstide höküm süridu; U Özining pak-muqeddeslikining textide olturidu.
天主作王統治萬國,天主登上聖座寶位。
9 El-yurtlarning kattiliri jem bolup, Ibrahimning Xudasining xelqige qoshuldi; Chünki jahandiki barliq qalqanlar Xudagha tewedur; U neqeder aliydur!
萬民的王侯聚起來,要作亞巴郎天主的子民;因為大地的權貴,盡屬於天主,唯有天主至高至尊。

< Zebur 47 >