< Zebur 37 >

1 Dawut yazghan küy: — Yamanliq qilghuchilar tüpeylidin özüngni köydürme, Nakeslerge heset qilma.
Fret not thyself because of evildoers, nor be thou envious against those who work unrighteousness.
2 Chünki ular ot-chöplerdek tézla üzüp tashlinidu, Yumran ösümlüklerge oxshash tozup kétidu.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Perwerdigargha tayan, tiriship yaxshiliq qil, Zéminda makanliship yashap, Uning wapa-heqiqitini ozuq bilip huzurlan.
Trust in Jehovah, and do good. Dwell in the land, and feed on his faithfulness.
4 «Perwerdigarni xursenlikim» dep bilgin, U arzu-tilekliringge yetküzidu.
Delight thyself also in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
5 Yolungni Perwerdigargha amanet qil; Uninggha tayan, U choqum [tilikingni] ijabet qilidu.
Commit thy way to Jehovah. Trust also in him, and he will bring it to pass.
6 U heqqaniyliqingni nurdek, Adalitingni chüshtiki quyashtek chaqnitidu.
And he will make thy righteousness to go forth as the light, and thy justice as the noon-day.
7 Perwerdigarning aldida tinch bolup, Uni sewrchanliq bilen küt; Haramdin ronaq tapqan adem tüpeylidin, Yaman niyetliri ishqa ashidighan kishi tüpeylidin özüngni köydürme.
Rest in Jehovah, and wait patiently for him. Fret not thyself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.
8 Achchiqingdin yan, ghezeptin qayt, Özüngni köydürme; U peqet séni yamanliqqa élip baridu.
Cease from anger, and forsake wrath. Fret not thyself, it tends only to evil-doing.
9 Chünki yamanliq qilghuchilar zémindin üzüp tashlinidu; Perwerdigargha telmürüp kütkenler bolsa, Zémin’gha igidarchiliq qilidu.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for Jehovah, they shall inherit the land.
10 : Közni yumup achquchila, rezil adem halak bolidu; Uning makanigha sepsélip qarisang, u yoq bolidu.
For yet a little while, and the wicked man shall not be. Yea, thou shall diligently consider his place, and he shall not be.
11 Biraq yawash-möminler zémin’gha mirasliq qilidu, We cheksiz arambexshliktin huzurlinidu.
But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Rezil adem heqqaniygha qest qilidu; Uninggha chishlirini ghuchurlitip xiris qilidu;
The wicked man plots against the righteous man, and gnashes upon him with his teeth.
13 Lékin Reb uninggha qarap külidu; Chünki [Reb] uning béshigha kélidighan künni köridu.
The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Yawashlar we yoqsullarni yiqitish üchün, Yoli duruslarni qirip tashlash üchün, Reziller qilichini ghilipidin sughurup élip, Oqyasining kirichini tartip teyyarlidi.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill such as are upright in the way.
15 Lékin qilichi bolsa öz yürikige sanjilidu, Oqyaliri sunduruwétilidu.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Heqqaniylardiki «az», Köpligen yamanlarning bayliqliridin ewzeldur.
Better is a little that the righteous man has than the abundance of many wicked men.
17 Chünki rezillerning bilekliri sundurulidu; Lékin Perwerdigar heqqaniylarni yöleydu;
For the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholds the righteous.
18 Perwerdigar köngli duruslarning künlirini bilidu; Ularning mirasi menggüge bolidu.
Jehovah knows the days of the perfect, and their inheritance shall be forever.
19 Ular éghir künlerde yerge qarap qalmaydu; Qehetchiliktimu ular toq yüridu.
They shall not be put to shame in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Biraq reziller halak bolidu; Perwerdigar bilen qarshilashquchilar chimenzardiki gül-giyahdek tozup kétidu; Ular tügeydu; Is-tütündek tarqilip tügeydu.
But the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah is as the fat of lambs: they shall disintegrate; they shall disintegrate away into smoke.
21 Rezil adem ötne élip qayturmaydu; Emma heqqaniy adem méhribanliq bilen ötne béridu;
The wicked man borrows, and pays not again, but the righteous man deals graciously, and gives.
22 Chünki [Perwerdigar] rehmet qilghanlar zémin’gha ige bolidu, Biraq uning lenitige uchrighanlar üzüp tashlinidu;
For such as are blessed by him shall inherit the land, and those who are cursed by him shall be cut off.
23 Merdane ademning qedemliri Perwerdigar teripidindur; [Reb] uning yolidin xursen bolidu.
A man's goings are established by Jehovah, and he delights in his way.
24 U téyilip ketsimu, yiqilip chüshmeydu; Chünki Perwerdigar uning qolini tutup yölep turidu.
Though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholds him with his hand.
25 Men yash idim, hazir qérip qaldim; Lékin heqqaniylarning tashliwétilgenlikini, Yaki perzentlirining nan tiligenlikini esla körgen emesmen;
I have been young, and now am old, yet I have not seen a righteous man forsaken, nor his seed begging bread.
26 U kün boyi merd-méhriban bolup ötne béridu; Uning ewladlirimu xelqqe beriket yetküzidu.
All the day long he deals graciously, and lends, and his seed is blessed.
27 Yamanliqni tashlanglar, yaxshiliq qilinglar, Menggü yashaysiler!
Depart from evil, and do good, and dwell for evermore.
28 Chünki Perwerdigar adaletni söyidu, U Öz mömin bendilirini tashlimaydu; Ular menggüge saqlinidu; Lékin rezillerning ewladliri üzüp tashlinidu.
For Jehovah loves justice, and forsakes not his sanctified. They are preserved forever, but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Heqqaniylar yer-jahan’gha ige bolidu, Ebedil’ebedgiche uningda makan tutup yashaydu.
The righteous shall inherit the land, and dwell in it forever.
30 Heqqaniy ademning aghzi danaliq jakarlaydu; Uning tili adil hökümlerni sözleydu;
The mouth of a righteous man talks of wisdom, and his tongue speaks justice.
31 Qelbide Xudaning [muqeddes] qanuni turidu; Uning qedemliri téyilip ketmes.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Reziller heqqaniy ademni paylap yüridu; Ular uni öltürgüdek peytni izdep yüridu.
A wicked man watches a righteous man, and seeks to kill him.
33 Lékin Perwerdigar uni düshmenning changgiligha chüshürmeydu; Yaki hökümde uni gunahqa pütmeydu.
Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Perwerdigarni telmürüp küt, Uning yolini ching tutqin; U séning mertiwengni kötürüp, zémin’gha ige qilidu, Reziller halak qilin’ghanda, Sen buni körisen.
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land. When sinners are cut off, thou shall see it.
35 Men rezil ademning zomigerlik qiliwatqinini kördüm, U xuddi aynighan baraqsan yapyéshil derextek ronaq tapqan.
I have seen a wicked man in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil.
36 Biraq u ötüp ketti, Mana, u yoq boldi; Men uni izdisemmu, u tépilmaydu.
But I passed by, and, lo, he was not. Yea, I sought him, but he could not be found.
37 Mukemmel ademge nezer sal, Durus insan’gha qara! Chünki bundaq ademning axir köridighini arambexsh xatirjemlik bolidu.
Mark the perfect man, and behold the upright, for there is a happy end to the man of peace.
38 Itaetsizler bolsa birlikte halak bolishidu; Ularning kélechiki üzülidu;
As for transgressors, they shall be destroyed together. The end of the wicked shall be cut off.
39 Biraq heqqaniylarning nijatliqi Perwerdigardindur; U éghir künlerde ularning küchlük panahidur.
But the salvation of the righteous is of Jehovah. He is their stronghold in the time of trouble,
40 Perwerdigar yardem qilip ularni saqlaydu; U ularni rezillerdin saqlap qutquzidu; Chünki ular Uni bashpanahi qilidu.
and Jehovah helps them, and rescues them. He rescues them from sinners, and saves them, because they have taken refuge in him.

< Zebur 37 >