< Zebur 36 >

1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Perwerdigarning quli Dawut yazghan küy: — Rezil ademning asiyliqi méning qelbimde bir bésharetni peyda qilidu: — «Uning neziride Xudadin qorqidighan ish yoqtur!».
上主的僕人達味作,交與樂官。 惡人從心裏就喜愛不義,他毫無敬愛天主的誠意。
2 Chünki u öz-özini maxtayduki, U öz-özige: — «Mende gunah tépilmas, qilghinim yirginchlik ish emestur!» — deydu.
他只是在自己的心裏自慰:無人發現他的罪,無人懲治。
3 Aghzidiki sözler qebihlik we hiyligerliktur; Peziletlik ish qilish parasitidin u alliburun mehrumdur.
他滿口盡是虛偽與詐欺,早已把智慧與善行拋棄。
4 U ornida yatqandimu gunahni közleydu; U durus bolmighan yolgha méngishni irade qilidu; Yamanliqtin héch nepretlenmeydu.
他在床上籌畫作惡,立於邪道,不怕罪過。
5 I Perwerdigar, özgermes muhebbiting ershlerge taqishidu; Heqiqet-sadiqliqing bulutlargha yétidu!
上主,你的慈愛高達青天,你的忠義上徹雲間。
6 Heqqaniyliqing büyük taghlardek, Hökümliring tilsimatliq chongqur déngizlardektur. I Perwerdigar, Sen ademler we haywanlarni saqlighuchidursen;
你的正義有如摩天的高山,你的公平有如無底的深淵;上主使人畜生命安全。
7 Séning özgermes muhebbiting neqeder qimmetliktur, i Xuda! Shunga insan baliliri qanatliring sayiside panahlinidu.
天主,你的慈愛多麼可貴可珍,人子們都向你的護翼下投奔。
8 Ular öyüngdiki mol dastixandin toyghuche behrimen bolidu; Sen ulargha huzur-halawetliringning deryasidin ichküzisen.
他們不但飽嘗你宮殿中的盛筵,你還賜他們暢飲你人怡人的溪川。
9 Chünki Sendila bardur hayatliq buliqi; Nurungda bolup nurni körimiz.
因為在你那裏有生命的泉源,藉的光明才能把光明看見。
10 Ah, Özüngni tonup, bilgenlerge muhebbitingni, Köngli duruslarghimu heqqaniyliqingni körsitishni dawamlashturghaysen.
求你為恭你的人保留恩寵,並為心地正直的人保持公平。
11 Tekebburlarning putining manga hujum qilishigha yol qoymighaysen; Rezillerning qoli méni ornumdin qoghliwetmisun;
求你不要高傲人的腳踐踏我,求你不要讓罪惡人的手騷擾我。
12 Mana, yamanliq qilghuchilar yiqildi! Ghulitiwétildi, ornidin qayta turalmaydu!
請看! 作惡的人己經一敗塗地,他們既已傾倒,無法重新興起。

< Zebur 36 >