< Zebur 34 >

1 Dawut yazghan küy: — (Dawut Abimelek [padishahning] aldida yürüsh-turushini bashqiche qiliwalghanda, [Abimelek] uni heydiwetken waqitta yazghan) Men herqandaq waqitlarda Perwerdigargha teshekkür-medhiye qayturimen; Uni medhiyilesh aghzimdin chüshmeydu.
לדוד-- בשנותו את-טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך ב אברכה את-יהוה בכל-עת תמיד תהלתו בפי
2 Qelbim Perwerdigarni iptixarlinip medhiyeleydu, Möminler buni anglap shadliqta bolidu.
ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו
3 Men bilen bille Perwerdigarni ulughlanglar, Birlikte Uning namigha medhiyiler yangritayli.
גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו
4 Perwerdigarni izdidim, U méning duayimni ijabet qildi, Méni basqan barliq wehime-qorqunchlirimdin qutquzdi.
דרשתי את-יהוה וענני ומכל-מגורותי הצילני
5 [Möminler] Uninggha telmürüp nurlandi; Yüzliri yerge qaritilmidi.
הביטו אליו ונהרו ופניהם אל-יחפרו
6 [Men] péqir-bichare [Uninggha] nida qildi, Perwerdigar anglap, méni hemme awarichiliklerdin qutquzdi.
זה עני קרא ויהוה שמע ומכל-צרותיו הושיעו
7 Perwerdigarning Perishtisi Uningdin eyminidighanlarni qoghdap etrapigha chédirini tikidu, Ularni qutquzidu.
חנה מלאך-יהוה סביב ליראיו ויחלצם
8 Perwerdigarning méhribanliqini tétip, bilgin, Uninggha ishinip tayan’ghan adem némidégen bextliktur!
טעמו וראו כי-טוב יהוה אשרי הגבר יחסה-בו
9 I Uning muqeddes bendiliri, Perwerdigardin eymininglar! Chünki Uningdin eyminidighanlarning héch nersisi kem bolmas.
יראו את-יהוה קדשיו כי-אין מחסור ליראיו
10 Küchlük arslanlar ozuqsiz qélip ach qalsimu, Emma Perwerdigarni izdigüchilerning héchbir yaxshi nersisi kem bolmas.
כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא-יחסרו כל-טוב
11 Kélinglar balilirim, manga qulaq sélinglar; Men silerge Perwerdigardin eyminishni ögitip qoyay.
לכו-בנים שמעו-לי יראת יהוה אלמדכם
12 Hayatni etiwarlaydighan kishi kim? Kimning uzun we yaxshi künlerni körgüsi bar?
מי-האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב
13 Undaqta tilingni yamanliqtin tartip yür, Lewliring mekkarliqtin néri bolsun;
נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה
14 Yamanliqtin ayrilip yiraq bolup, güzel emellerni qilip yür; Aman-xatirjemlikni izdep, uni qoghlap yür.
סור מרע ועשה-טוב בקש שלום ורדפהו
15 Perwerdigarning közi heqqaniylarning üstide turidu, Uning quliqi ularning iltijalirigha ochuq turidu;
עיני יהוה אל-צדיקים ואזניו אל-שועתם
16 Perwerdigarning chirayi rezillik qilghuchilargha qarshi chiqar, Ularning herqandaq nam-xatirilirini yer yüzidin élip tashlar;
פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם
17 Heqqaniylar iltija qilidu, Perwerdigar anglaydu, ularni barliq azab-musheqqetliridin qutquzidu;
צעקו ויהוה שמע ומכל-צרותם הצילם
18 Perwerdigar köngli sunuqlargha yéqindur, Rohi ézilgenlerni qutquzidu.
קרוב יהוה לנשברי-לב ואת-דכאי-רוח יושיע
19 Heqqaniylar duch kelgen awarichilikler köptur; Biraq Perwerdigar ularni bularning hemmisidin qutquzidu.
רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה
20 [U heqqaniyning] söngeklirini saq qalduridu, Ulardin birsimu sunup ketmeydu.
שמר כל-עצמותיו אחת מהנה לא נשברה
21 Yamanliqning özi rezillerni öltüridu; Heqqaniylargha nepretlinidighanlar gunahta qalidu.
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו
22 Perwerdigar Öz qullirining janlirini bedel tölep hörlükke chiqiridu; Uninggha tayan’ghanlardin héchkimge gunah békitilmeydu.
פדה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל-החסים בו

< Zebur 34 >