< Zebur 34 >
1 Dawut yazghan küy: — (Dawut Abimelek [padishahning] aldida yürüsh-turushini bashqiche qiliwalghanda, [Abimelek] uni heydiwetken waqitta yazghan) Men herqandaq waqitlarda Perwerdigargha teshekkür-medhiye qayturimen; Uni medhiyilesh aghzimdin chüshmeydu.
大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。 我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
2 Qelbim Perwerdigarni iptixarlinip medhiyeleydu, Möminler buni anglap shadliqta bolidu.
我的心必因耶和华夸耀; 谦卑人听见就要喜乐。
3 Men bilen bille Perwerdigarni ulughlanglar, Birlikte Uning namigha medhiyiler yangritayli.
你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
4 Perwerdigarni izdidim, U méning duayimni ijabet qildi, Méni basqan barliq wehime-qorqunchlirimdin qutquzdi.
我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
5 [Möminler] Uninggha telmürüp nurlandi; Yüzliri yerge qaritilmidi.
凡仰望他的,便有光荣; 他们的脸必不蒙羞。
6 [Men] péqir-bichare [Uninggha] nida qildi, Perwerdigar anglap, méni hemme awarichiliklerdin qutquzdi.
我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
7 Perwerdigarning Perishtisi Uningdin eyminidighanlarni qoghdap etrapigha chédirini tikidu, Ularni qutquzidu.
耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 搭救他们。
8 Perwerdigarning méhribanliqini tétip, bilgin, Uninggha ishinip tayan’ghan adem némidégen bextliktur!
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
9 I Uning muqeddes bendiliri, Perwerdigardin eymininglar! Chünki Uningdin eyminidighanlarning héch nersisi kem bolmas.
耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
10 Küchlük arslanlar ozuqsiz qélip ach qalsimu, Emma Perwerdigarni izdigüchilerning héchbir yaxshi nersisi kem bolmas.
少壮狮子还缺食忍饿, 但寻求耶和华的什么好处都不缺。
11 Kélinglar balilirim, manga qulaq sélinglar; Men silerge Perwerdigardin eyminishni ögitip qoyay.
众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
12 Hayatni etiwarlaydighan kishi kim? Kimning uzun we yaxshi künlerni körgüsi bar?
有何人喜好存活, 爱慕长寿,得享美福,
13 Undaqta tilingni yamanliqtin tartip yür, Lewliring mekkarliqtin néri bolsun;
就要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
14 Yamanliqtin ayrilip yiraq bolup, güzel emellerni qilip yür; Aman-xatirjemlikni izdep, uni qoghlap yür.
要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
15 Perwerdigarning közi heqqaniylarning üstide turidu, Uning quliqi ularning iltijalirigha ochuq turidu;
耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
16 Perwerdigarning chirayi rezillik qilghuchilargha qarshi chiqar, Ularning herqandaq nam-xatirilirini yer yüzidin élip tashlar;
耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
17 Heqqaniylar iltija qilidu, Perwerdigar anglaydu, ularni barliq azab-musheqqetliridin qutquzidu;
义人呼求,耶和华听见了, 便救他们脱离一切患难。
18 Perwerdigar köngli sunuqlargha yéqindur, Rohi ézilgenlerni qutquzidu.
耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
19 Heqqaniylar duch kelgen awarichilikler köptur; Biraq Perwerdigar ularni bularning hemmisidin qutquzidu.
义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
20 [U heqqaniyning] söngeklirini saq qalduridu, Ulardin birsimu sunup ketmeydu.
又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
21 Yamanliqning özi rezillerni öltüridu; Heqqaniylargha nepretlinidighanlar gunahta qalidu.
恶必害死恶人; 恨恶义人的,必被定罪。
22 Perwerdigar Öz qullirining janlirini bedel tölep hörlükke chiqiridu; Uninggha tayan’ghanlardin héchkimge gunah békitilmeydu.
耶和华救赎他仆人的灵魂; 凡投靠他的,必不致定罪。